用英文“约”与“不约”咋来?
网友【english】 2019-11-28 19:20:29 分享在【美国信息交流】版块    10218    1    7

“改天”简直是拒绝别人的万金油,那么它的英语表达该是什么呢?

“change another day” 并不对!

网友分享在meiguo.com上的图片

先来说一下为什么不可以直译成这个表达方式,我们知道change是改变的意思,但是change后面往往跟的是改变的东西,如果改变另一天,那就说不通了,其实英文中是想说,改变"到"另外一天,而不是改变另一天。这个“到”字必须翻译出来,所以要改成change it to another day. 这里的it指约定好的时间或日子。

“改天”该怎么表达呢?

How about another day?

Maybe some other time.

这两句是经常用到的。

这里给大家介绍一个非常地道的表达:

take a rain check = to accept the postponement of an offer

它的中文释义是:

接受一个提议的延期,即改天约。

这个俚语源于美国的棒球比赛,有时候天公不作美,下雨了不得不停止比赛,于是观众们就能拿到rain check(雨票),改期来看棒球比赛。

Could I take a rain check? I have to take care of my kids at home today.

我可以改天再约吗?我今天必须在家照顾我的孩子。

I appreciate your invitation, but I have to take a rain check.

感谢你的邀请,我改日一定践约。

“你忙吧” 不是 “You busy”

“你忙吧”不要说成 “You busy”,跟老外这么说他根本不知道你在说什么!

“你忙吧”根据不同的语境有不同的翻译方式:

在打电话/在社交软件聊天时:I'll let you go.

例如,你和闺蜜聊天,她突然有事,你就可以说

I'll let you go.Keep me updated.

你先忙吧,有事跟我说!

面对面聊天时:

I gonna leave you to it.

例如,老板和你说几句话后,让你继续工作

I gonna leave you to it. Keep up the good work!

你接着忙吧,继续努力呀!

女票生气时用:

Fine, go ahead! 行,你忙吧

例如,女票打来电话,你却说,我能先打完这局吗

Hey, babe, can I finish this game first?

-- Fine, go ahead!

嘿,亲爱的,我能打完这局吗?--行,你忙吧!

meiguo.com 发布人签名/座右铭Follow Me!
大家都在看
楼主新近贴
回复/评论列表
默认   热门   正序   倒序
meiguo.com 创始人

emotion

7   2019-11-28 19:20:29  回复

回复/评论:用英文“约”与“不约”咋来?

暂无用户组 升级
退出
等级:0级
美果:
美过

美国动态 美果转盘 美果商店

Your IP: 3.148.102.90, 2024-04-19 12:15:35

Processed in 0.6757 second(s)

头像

用户名:

粉丝数:

签名:

资料 关注 好友 消息
已有0次打赏
(7) 分享
分享
取消