收藏文章 楼主
《达芬奇密码》票房井喷 片方推荐译制版
网友【老编】于【太平洋时间 2006-12-04 01:00:05】分享在【明星/名人动态】版块    779    1    1
据从新影联和星美院线的了解,上周五上映的影片《达·芬奇密码》首周末在北京地区的票房为730万元,力压《金刚》、《霍元甲》,成为今年以来首周最卖座的影片,同时也是近几年来首周票房最高的进口片。据全国院线的初步统计数据,目前为止,该片的全国票房已近4000万元。尽管如此,该片在内地上映后观众的反应出现两极分化,有不少观众表示看不懂。片方针对这种反馈建议大家观看译制版。

票房分析

持续低迷成就“井喷”

据悉,《达·芬奇密码》的票房在全国分布比较平均,没有像有的大片出现票房北高南低的现象。全国票房最高的两地分别是北京和广州。《达·芬奇密码》在北京地区的首周票房高达730万元,其中新影联院线510万元,星美院线220万元。新影联发言人高军将这种情况比喻为“井喷”。

高军认为,《达·芬奇密码》票房走高的原因主要有四个方面。首先是春节后电影市场持续低迷,观众的消费能力到现在终于找到了爆发点;其次是《达·芬奇密码》在中国拥有不少书迷,电影上映时这些书迷就变成了影迷;而影片的全球同步上映不仅有效预防了非正版,还增加了对观众的吸引力;另外《达·芬奇密码》庞大的宣传规模也给票房带来了良好影响。虽然《达·芬奇密码》是不折不扣的大片,但高军认为该片和以往的大片并不一样,并不靠视觉效果吸引观众。高军说:“《达·芬奇密码》是部悬疑推理片,并不靠声光效果吸引人。它的高票房和视觉效果关系不大。”

片方提示

译制版比原版易懂

对进口影片来说,翻译和配音一向是最容易为人诟病的地方,现在很多观众也更倾向于看带中文字幕的原版。不过《达·芬奇密码》的制片方哥伦比亚公司却极力向中国观众推荐《达》片的中文配音版。

据哥伦比亚公司的张先生介绍,《达·芬奇密码》配音的内容和原版字幕的内容大致相同,但鉴于字幕在长度上受到限制,当然不如配音表达得全面。另外,由于影片属推理型,环环相扣,稍有遗漏就会影响对整个故事的理解,再加上片中涉及的西方宗教文化背景既多且杂,即便有一定西方文化基础且懂英文的观众也可能会在听原版时发生理解困难,张先生推荐观众观看译制的版本。据悉,上影厂对译制版的《达·芬奇密码》十分自信,已经报名参加华表奖最佳译制片奖的角逐。
meiguo.com 发布人签名/座右铭这家伙浪费了“黄金广告位”,啥也没签!
大家都在看
回复/评论列表
默认   热门   正序   倒序
meiguo.com 创始人

emotion

1   2006-12-04 01:00:05  回复

回复/评论:《达芬奇密码》票房井喷 片方推荐译制版

暂无用户组 升级
退出
等级:0级
美果:
美过

美国动态 美果转盘 美果商店

Your IP: 3.238.180.255, 2022-05-24 04:56:59

Processed in 0.4104 second(s)

头像

用户名:

粉丝数:

签名:

资料 关注 好友 消息
已有0次打赏
(1) 分享
分享
取消