昨天下午,人民文学出版社在前苏联作家巴别尔诞辰110周年纪念会上,推出了插图版《骑兵军》。
来自北京、西安、长春等地及美国的俄国文学专家、评论家、作家、电影人昨天聚集北京,参加了前苏联作家巴别尔诞辰110周年纪念会。
巴别尔是二十世纪二三十年代前苏联文坛一颗闪耀的明星,《骑兵军》是他最有代表性的作品。这部作品在世界上流行了80年,几度遭禁,作家本人在前苏联肃反中被处决。《骑兵军》是根据作家本人26岁时经历的苏波战争而写成的,而苏波战争可能是世界上骑兵的最后一场大规模战争。西安电影制片厂有关负责人表示,他们已完成剧本的改编,将把《骑兵军》移植到中国背景下,让东西方文化充分融合。
了解到,《骑兵军》的翻译工作非常艰难。担纲这部作品翻译的是俄国文学翻译家戴骢先生。他说,巴别尔的作品除了有犹太宗教、文化、生活背景而造成一些翻译隔膜外,由于这部小说完全写实,连部队番号都是真的,所以需要大量的历史资料去考证,如若不然会在翻译中产生错误。据悉,新版《骑兵军》增加了100余幅关于骑兵军、苏波战争以及巴别尔的历史图片,不少照片是首次公布。