昨晚,徐静蕾执导的影片《一个陌生女人的来信》在圣塞巴斯蒂安两家影院同时放映,西方观众在给予摄影、主演充分肯定后,批评影片的西班牙文字幕翻译很不准确。
由于该片改编自奥地利作家茨威格的小说,西方观众对影片背景非常了解,上座率达9成。他们说:“画面能让我们感觉到那种意境,但是字幕太快,有的翻译还不准确,太直白了。”
保利华亿代表解释说,由于国内西班牙文的电影翻译实践少,在严格的西方观众面前,露出了破绽。不过《来信》还是被西班牙发行商看中,希望能早日签订西班牙地区的发行版权,并表示他们会重新译制这部中国电影。