最近,一位教授要求越南学生将她的名字“英语化”。亚裔美国人和其他相关群体指出,这象征着教育系统中更大的问题。
据NBCNews报道,兰尼学院数学教授马修·哈伯德(Matthew Hubbard)向越南女学生 Phuc Bui Diem Nguyen发邮件:“你能把名字‘英语化’吗?Phuc Bui在英语中听起来像是一种侮辱。”学生拒绝了这一要求,但是哈伯德仍不罢休,继续回复称:“如果我生活在越南,而我的名字在你们的语言里听起来很奇怪,我会改变它,以避免自己和他人感到尴尬。我知道你觉得被冒犯,但你要明白,你的名字在我的语言中就是一种冒犯。”目前,这位教授已经道歉并被停职。
兰尼学院一角。(图片来源:兰尼学院官网)
批评人士谴责哈伯德对学生所说的话,称这些言论对不同背景的学生“有害”。学者们指出, 这种对少数种族学生的要求由来已久,不应对此掉以轻心。他们解释说,这种行为是另一种形式的微型种族侵犯,并试图抹去学生的种族传承。
学者丽塔·科利(Rita Kohli)于2012年在《种族与姓名教育》(Race Ethnicity and Education)上发表了一项关于课堂上存在的不尊重姓名和文化的现象的研究,她表示:“在马修·哈伯德的案例中,他在与学生的互动中明显存在着种族歧视、仇外心理和性不当行为,他把自己在文化和语言上的理解置于学生的种族身份之上。作为一名教授,他试图利用自己的权力来改变她的身份。”
科利解释说,在一个多元化、多语种的世界中,姓名发音出现错误是非常自然的,毕竟第一次念他人姓名时就能正确发音是不现实的。但是如果名字的发音错误和英语化逐渐被大家接受、或者带有种族色彩时,它会产生一个危险的问题。这一现象传达的信息是:主导文化是优越的,少数文化必将被同化。
她说:“我们生活在一个由主流文化引导的世界和教育体系中,而且在种族、文化上是分有等级的。因此,当一个处于权力地位的人、比如一位教授,以不方便发音或者‘听起来很奇怪’为理由更改了某人的名字,这位教授就是在不尊重、贬低那个人。”
科利的研究指出,上述互动可能会促使那些来自少数文化地区的人将种族主义内化,并认为他们的文化或种族是不便利的、甚至是低人一等的。
研究中提到了一位名为玛丽娜(Marina)的拉丁裔学生,她表示,她所忍受的轻视不仅使她内化了对自己的负面看法,也使她内化了对自己文化和父母的负面看法。虽然她的名字中的“R”应该使用齿龈颤音(rolled R),但是多年来大家念这个名字时都会读成“码头”(marina)。她说,自己希望有一个更“普通”的名字,像杰西卡(Jessica)或瓦妮莎(Vanessa)。除此之外,她还希望父母更“美国化”一点。
研究指出,从本质上讲,受害者可能会开始质疑自己在美国社会中的地位,从而影响他们对自己文化或自身的热爱。
研究报告写道:“无论老师是有意的不尊重、或者只是因为没见过类似的姓名而难以读对,研究对象多年来都一直记得老师对学生姓名发表的意见。”
加州大学伯克利分校(University of California, Berkeley)民族研究教授Catherine Ceniza Choy强调,在西方教育体系中,亚裔学生改名的做法来自于长期的、将其他文化同化或者“美国化”的历史,这种历史将亚洲文化定义为“奇怪的”。
她说,美国人一直试图把亚洲人描绘成“文化上的怪人”——从《排华法案》时代的政治漫画中对亚洲发型的负面描绘,到1904年世界博览会上为白人观众展示的菲律宾土著的伊戈洛特(Igorot)仪式,甚至到美国旅行团到唐人街游览。
她补充说,名字对学生的个人、家庭和民族身份至关重要。她说:“当老师努力学习学生名字的发音时,这种简单的行为会改善学生的学习态度,因为这表示老师承认他们的历史和存在。”
出处:美国侨报网