中华文化博大精深,成语和俗语都是智慧结晶,但翻译成英文,如果表达不当,却容易引起误解。所以,和颜老师一起来学学常见的中文成语英译很有必要!爱屋及乌Love me, love my dog.百闻不如一见One look is worth a thousand words.比上不足,比下有余To fall short of the best
没有一个企业会嫌弃英语好的人,除非企业负责人想把企业弄搞垮。刚去外企的时候,发现大家要表达“继续做某事”,很少有人说continue doing sth,都说proceed to do sth,或者proceed with sth。在公司,会把每一项业务过程都看做一个整体,做完一步之后,接着去做另外一步,用proceed这动词相关表达会
『push』和『shove』。我们先来看一下『push』的词典解释:push [pʊʃ] vt. 推动,增加;对…施加压力,逼迫;按;说服例句:1. You push and I'll pull.你推,我拉。2. I pushed the door open.我推开了门。3. They pushed him into the car.他
适合居家背诵的英语文章,精美段落全部摘选自英文网站、权威报纸、名人演讲稿和大学教材,语言地道,适合背诵,如果学会举一反三,就能迅速提高英语作文水平和口头表达能力。第一篇YouthYouth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy c
Most of the time, these two words can be used interchangeably (可交换的). The meanings are quite similar. However, there are situations where one is better.Begin, means star