Monkeypox is now confirmed in the US and Europe.
猴痘现已在美国和欧洲得到证实。
It's unusual for the world to see this many cases reported in different countries outside of Africa.
在非洲以外的不同国家报告如此多的病例对世界来说是不寻常的。
We have a gentleman aged in his 30s who's been positively confirmed.
我们有一位 30 多岁的绅士,他已被确诊。
It is the first time it's come to Australia.
这是它第一次来到澳大利亚。
Monkey virus was first found in monkeys in 1958 and first found in humans in 1970.
猴病毒于 1958 年首次在猴子身上发现,1970 年首次在人类身上发现。
Monkeypox is this rare virus mostly endemic to West and Central Africa that has now reached countries that it's not usually in, mostly in Europe, in countries including England, France, and Belgium.
猴痘是这种罕见的病毒,主要流行于西非和中非,现在已经传播到通常不存在的国家,主要在欧洲,包括英国、法国和比利时在内的国家。
And there's more cases than has ever been before.
而且案件比以往任何时候都多。
The World Health Organization gather for an emergency meeting on May 20th to discuss the global spread of monkeypox after it had infected people in more than 11 countries.
世界卫生组织于 5 月 20 日召开紧急会议,讨论猴痘在超过 11 个国家感染了人后的全球传播。
Experts still say that most Americans don't need to worry about monkeypox.
专家仍然说,大多数美国人不需要担心猴痘。
It spreads through close contact, through contact with an infected person or infected animal or an object an infected person has touched.
它通过密切接触、与感染者或感染动物或感染者接触过的物体接触传播。
It usually starts with fever and headache.
它通常以发烧和头痛开始。
People feel pretty miserable and tired.
人们感到非常痛苦和疲倦。
They can get swollen glands.
他们可以得到肿胀的腺体。
And then this typical rash develops, which is sort of pustular in form, and that's usually what's infectious, and this is infectious until the scabs actually fall off.
然后出现这种典型的皮疹,呈脓疱状,通常具有传染性,直到结痂真正脱落为止。
Most people will recover, and recover fully, within a few weeks.
大多数人会在几周内康复并完全康复。
But people can have serious disease and may need to be hospitalized with it.
但人们可能患有严重疾病,可能需要住院治疗。
The strain that's being seen in the current outbreak in Europe is the West African strain, which has a mortality rate of about one in 100.
目前在欧洲爆发的菌株是西非菌株,其死亡率约为 100 分之一。
There's no need to panic here.
这里没有必要恐慌。
This is not going to spread and get into the general population and cause an epidemic like coronavirus has.
这不会传播并进入普通人群并导致像冠状病毒那样的流行病。
Unlike COVID, that has infected millions, monkeypox is something that experts say the average American doesn't need to worry about getting.
与感染数百万人的 COVID 不同,猴痘是专家说普通美国人不需要担心感染的东西。
They say that there are protections in place like contact tracing made possible by the fact that this is a very visible, obvious illness.
他们说,由于这是一种非常明显、明显的疾病,因此可以进行接触者追踪等保护措施。
And they say that if someone does become infected or there is a concern for people needing to get vaccinated, that exists with a form of the smallpox vaccine.
他们说,如果有人确实被感染了,或者有人担心需要接种疫苗,那么就存在一种天花疫苗。
出处:头条号 @英语东