mess up sth/mess sth up 胡搞,瞎搞;搞乱,弄乱messed up 搞砸fool with sth 胡来,瞎摆弄实例:1.When politicians mess things up, it is the people who pay the price.政客们把事情搞砸的时候,埋单的是老百姓。2.If you
在公司的微信交流群里,有时和老外文字聊天的时候,对方会发来三个字母“HMU”,意思就是有些事打字儿说起来太慢,还是电话联系吧。还有一次,我们要外出开会,但小刘慢慢腾腾的总磨蹭,外教Lawrence就来了一句“Hit him up, or we shall be late for the meeting. ”看到这儿有的同学就该琢磨了,难
put something on ice,字面意思是 “把某个事物放在冰上”,实际意思是 “推迟,搁置某件事情”。它通常被用来谈论一次交易或一项计划 “暂缓”。如果将这个表达中的动词 “put” 换成 “keep”,即 “keep something on ice”,意思就是 “持续搁置某件事情”。第一个意思:Literally, to
中国快春节了,收到公司给的红包了吗?薪资福利的英文值得了解!Salary工资用 Salary 还是 wage?其实,Both are compensation:两者都是报酬前者表示给固定工作者的月薪,wage 则更倾向于表示打工获得的时薪。Your salary will be paid on the third week of eac
很多人看到“打扰”,第一反应会想到一个单词:bother比如说:You looked busy so I didn’t bother you last night.你昨天晚上看上去挺忙的,所以我没有打扰你。看个美剧中的例句:I won't bother you again. you have my word.我不会再去烦你了,我保证。当
昨天谈到我们的外教Lawrence最近的日子一直过得很紧,有同事就问他离婚后日子过得这么苦值得吗?这哥们儿慎重地点了点头:“I've weighed up my options before I decide to divorce.”这会儿会计小刘又好奇地问了:“他这里所用的 weigh up不是称重的意思吗?前两天Lawrence 去