特朗普总统和拜登前副总统刚刚在俄亥俄州克利夫兰结束了首场总统大选辩论。
此次90分钟的辩论聚焦六大主题:“特朗普和拜登的过往”、“最高法院”、“新冠肺炎疫情”、“经济”、“我们城市中的种族与暴力”和“选举诚信”。
COVID-19预防措施改变了辩论的举办方式。观众人数大大减少,每个参加者都接受了COVID-19检测,而候选人则放弃了握手。此外,也没有供记者提问用的小房间,以往竞选团队往往会在辩论后派其代理人到小房间来夸赞自己的候选人。
在美国,这些辩论的组织者是非营利性公司“总统选举辩论委员会”,该委员会成立于1987年,旨在赞助和安排辩论,并确保辩论是选举程序的永久组成部分。
接下来的两场辩论定于10月15日和10月22日举行,而副总统辩论定于10月7日举行。
大家可前往以下网址观看辩论:https://www.c-span.org/debates/
#美国大选将于11月3日举行#
#美国大选#
美国驻华大使馆2020年美国大选:https://china.usembassy-china.org.cn/zh/2020-elections-zh/
President Trump and former Vice President Biden have just concluded their first presidential debate in Cleveland, Ohio.
The 90-minute debate focused on six topics -- "The Trump and Biden Records," "The Supreme Court," "Covid-19," "The Economy," "Race and Violence in our Cities" and "The Integrity of the Election."
COVID-19 precautions changed the way that the debate was held. Audience size was severely reduced, everyone attending underwent testing for COVID-19, and the candidates forgoed a handshake. Also, there was no media “spin room”, which is where campaigns typically send their surrogates to talk up their candidates after the debate.
The debate was sponsored and produced by the nonprofit corporation the Commission on Presidential Debates, established in 1987 to sponsor and produce the debates and ensure that they are a permanent part of the electoral process.
The next two debates are scheduled for October 15 and October 22, while the Vice Presidential debate is scheduled for October 7.
You can watch the debates at: https://www.c-span.org/debates/
#U.S. General Election will be held on November 3rd#
#U.S. Elections#
U.S. Embassy in China 2020 U.S. General Election:
https://china.usembassy-china.org.cn/zh/2020-elections-zh/
出处:美国驻华大使馆(微信公众号:USEmbassyChina)