这道成都传统名菜,通常是用牛头皮、牛心、牛舌、牛肚、牛肉等卤制后切片,再浇上特制红油做成的,口感爽脆,鲜香麻辣,简直让人欲罢不能。
有趣的是,“夫妻肺片”还曾经被美国《GQ》杂志评选为“年度开胃菜”(Appetizer of the Year),在国外迎来了最高光时刻。
而在这个新闻中,小版还发现“夫妻肺片”居然有一个绝妙且脑洞大开英文名——Mr. And Mrs.Smith(史密斯夫妇),与安吉丽娜·朱莉与布拉德·皮特主演的好莱坞电影同名。
乍一看“夫妻肺片”被翻译成“史密斯夫妇”有点怪怪的,但如果了解“夫妻肺片”名字由来的故事,就会觉得这个译名还是挺有味道的。
话说清朝末年,在成都的街头巷尾,郭朝华和妻子每天都会提篮叫卖独创的凉拌牛肉片,由于他们所选用牛肉铺的边角料做食材,价格便宜、味道好,一直很受欢迎,久而久之人们就把这种凉拌牛肉片称为“夫妻肺片”。
这种夫妻搭档的生意,是不是和“史密斯夫妇”似乎有那么点类似呢?
借家喻户晓的电影名翻译中文菜品,容易让外国人心领神会,至少比“Husband and wife's lung slice (丈夫和妻子的肺片)这种血腥又让老外摸不着头脑的传统直译要来得好吧?
其实,中国博大精深的八大菜系已征服了外国食友的胃,令他们欲罢不能,但是中国菜品的翻译却一直是个难题。
不过,北京市市外办和市民讲外语办公室在2012年联合出版了《美食译苑:中文菜单英文译法》(文末有PDF版免费领取方法),为2158道中餐饭菜“正名”。
小版节选一些大家来瞧瞧:
· 八大菜系 Eight Famous Cuisines
· 鲁菜 Lu Cuisine (Shandong Cuisine)
· 川菜 Chuan Cuisine (Sichuan Cuisine)
· 粤菜 Yue Cuisine (Guangdong Cuisine)
· 闽菜 Min Cuisine (Fujian Cuisine)
· 苏菜 Su Cuisine (Jiangsu Cuisine)
· 浙菜 Zhe Cuisine (Zhejiang Cuisine)
· 湘菜 Xiang Cuisine (Hunan Cuisine)
· 徽菜 Hui Cuisine (Anhui Cuisine)
菜品分类 Types of Courses
· 凉菜类 Cold Dishes
· 热菜类 Hot Dishes
· 汤羹粥煲类 Soups, Congees and Casseroles
· 主食和小吃 Main Food and Snacks
· 童子鸡 Spring chicken
· 红烧狮子头 Braised pork balls in gravy(肉汤中炖的猪肉丸)
· 鱼香肉丝 Yuxiang shredded pork
· 麻婆豆腐 Mapo tofu
· 酱牛肉 Beef in Brown Sauce
· 凉拌黄瓜 Shredded Cucumber with Sauce
· 盐焗鸡 Salty-Baked Chicken
· 豉汁蒸排骨 Steamed Spare Ribs in Black Bean Sauce
· 蚂蚁上树 Sautéed Vermicelli with Spicy Minced Pork
· 青椒肉丝Sautéed Shredded Pork with Green Pepper
· 糖醋里脊 Sweet and Sour Pork Tenderloin
· 鱼香肉丝 Yuxiang Shredded Pork (Sautéed in Spicy Garlic Sauce)
· 脆皮鸡 Crispy Chicken
· 当红炸子鸡 Deep-Fried Chicken with Chili Pepper
· 骨肉相连串 Chicken Kebabs
· 花旗参炖竹丝鸡 Stewed Tender Chicken with Ginseng
· 水煮鱼 Poached Fish in Chili Oil
· 酸菜鱼 Boiled Fish with Pickled Cabbage and Chili
· 醉蟹 Liquor-Soaked Crabs
· 地三鲜 Sautéed Potato, Green Pepper and Eggplant
· 麻辣烫 Spicy Hot Pot
· 素咕噜肉 Sweet and Sour Vegetables
· 西红柿炒蛋 Scrambled Eggs with Tomato
· 枸杞炖蛤 Clam Soup Simmered with Chinese Wolfberry
· 木瓜炖官燕 Stewed Bird's Nest with Papaya
· 老火炖汤/每日例汤 Soup of the Day
· 鱼香茄子煲 Yuxiang Eggplant in Casserole (Sautéed with Spicy Garlic Sauce)
· 素菜汤 Assorted Vegetable Soup
· 太极素菜羹 Mixed Vegetable Thick Soup
· 紫菜蛋花汤 Seaweed and Egg Soup
· 鲜菌鱼头汤 Fish Head and Fresh Mushrooms Soup
· 西兰花虾羹 Shrimp Thick Soup with Broccoli
· 竹笙海皇羹 Bamboo Fungus Thick Soup with Seafood
· 冰糖银耳炖雪梨 Snow Pear and White Fungus Thick Soup with Rock Sugar
· 冰糖莲子银耳羹 Lotus Seeds and White Fungus Thick Soup with Rock Sugar
· 白粥 Rice Congee
· 地瓜粥 Sweet Potato Congee
· 生滚海鲜粥 Seafood Congee
· 南瓜粥 Pumpkin Congee
· 小米粥 Millet Congee
· 腊八粥 Congee with Nuts and Dried Fruits (Prepared on December 8th, Lunar Calendar)
· 皮蛋瘦肉粥 Congee with Minced Pork and Preserved Egg
· 八珍煲 Assorted Meat in Casserole
· 白果煲老鸭 Duck with Gingko in Casserole
· 潮式鳄鱼锅 Codfish Hotpot, Chaozhou Style
· 冬瓜羊排锅 White Gourd with Lamb Chops Hotpot
· 家常鱼头锅 Home-Style Fish Head Hotpot
· 萝卜牛腩锅 Beef Brisket Soup Hotpot
· 梅菜扣肉煲 Steamed Pork with Preserved Vegetable in Casserole
· 南瓜芋头煲 Stewed Taro with Pumpkin in Casserole
· 虾米粉丝煲 Dried Shrimps and Vermicelli in Casserole
· 八宝饭 Eight Delicacies Rice
· 八珍豆腐饭 Braised Tofu with Assorted Meat and Vegetable in Casserole
· 城丝苹果 Apple in Hot Toffee
· 拔丝山药 Chinese Yam in Hot Toffee
· 冰水糖葫芦 Bingtanghulu /Crispy Sugar-Coated Fruit (Haws, Yam, etc.) on a, Stick
· 叉烧包 Baozi Stuffed with BBO Pork
· 炒河粉 Stir-Fried Rice Noodles
· 葱油饼 Baked Scallion Pancake
· 脆皮春卷 Crispy Spring Rolls
· 炸芋头糕 Deep-Fried Taro Cake
· 蛋挞 Egg Tart
· 豆沙包 Baozi Stuffed with Red Bean Paste
· 疙瘩汤 Dough Drop and Assorted Vegetable Soup
· 桂花酒酿圆子 Glutinous Rice Balls and Osmanthus in Fermented Rice Wine
· 炒面 Stir-Fried Noodles with Vegetables
· 葱油拌面 Noodles in Scallion, Oil and Soy Sauce
· 北京炸酱面 Noodles with Soy Bean Paste, Beijing Style
· 北京鸡汤馄饨 Wonton in Chicken Soup, Beijing Style
· 拉面 Lamian Noodles
· 刀削面 Daoxiao Noodles
· 担担面 Noodles in Chili Sauce, Sichuan Style
· 馄饨 Huntun或Wonton
· 月饼 Moon Cake
· 米线 Rice Noodles
出处:见配图水印