排队是个好习惯
先到先得公平合理
不过总有一些人无视规则
想着硬插一竿子
这时候最好是给一个“王之蔑视”
再加一句“别插队”
01 “别插队”英文怎么说?
“插队”常用的英语表达:
①
cut in line
例:
I'm not letting you cut in line.
我不会让你插队的。
②
英式英语中常用:jump the queue
queue [kjuː](人或车排成的)队,行列
例:
It makes me mad when someone jumps the queue.
有人插队的话我就会很生气。
所以“别插队”英语可以说:
Don't cut in line! 或 Don't jump the queue!
例:
Hey, don't cut in line! Get behind the rest of us!
嘿,不要插队。到我们后面去。
02 “排队”英文怎么说?
①
wait / stand in line
例:
I had to wait in line for three hours to get tickets.
我排了3个小时的队才买到票。
②
line up
例:
People lined up all night for the latest cell phone.
人们熬夜排队购买最新的手机。
③
queue up
例:
Dozens of people were queueing up to get tickets.
几十个人在排队买票。
03 “bottom line”不是“底线”?
bottom line主要有两个意思:
①
财务报表中最下面一行
即报表的结果行,显示盈亏状况
例:
How will the rise in interest rates affect our bottom line?
利率上升对我们的盈亏状况会有什么影响?
②
最终结果;最重要的事实
例:
The bottom line is that we need another ten thousand dollars to complete the project.
最重要的问题是我们还需要一万美元来完成这个项目。
而我们常说的“做人的底线”、“不要挑战我的底线”
这里面的“底线”可以用limit
例:
Don't you dare test my limits.
不要测试我的底线。
04 “on the line”是什么意思?
on the line = 面临危险,处于危险之中
例:
Almost 3,000 jobs have been lost recently, and a further 3,000 are on the line.
最近已有将近3000人失去了工作,另外还有3000人也面临着失业的危险。
出处:微信公众号 @英语酱