你以为 “我好色” 直接翻译成 “I'm lustful” 就能表达心意?大错特错!这种直白的表述在英语文化里可能让对方尴尬到脚趾抠地!其实,英语里关于情感和欲望的表达,既有委婉含蓄的 “暗语”,也有让人面红耳赤的直白说法。今天就带你解锁那些羞于启齿的英文表达,学完可别乱用哦!
“我好色” 英语怎么说?
如果直接说 “I'm lustful”,“lustful” 意为 “好色的、充满欲望的” ,语气强烈且带有贬义,容易给人留下负面印象。更委婉、口语化的表达可以是 “I have a thing for good - looking people”,字面意思是 “我对好看的人有好感”,用更含蓄的方式表达对美的欣赏;或者 “I'm into attractive people”,“be into” 表示 “对…… 感兴趣”,让话语显得更自然不冒犯。
“一见钟情” 英语怎么说?
很多人可能会想到 “love at first sight”,这个表达确实很经典,比如 “He fell in love with her at first sight when he saw her in the library”(他在图书馆见到她的那一刻就一见钟情了) 。不过还有个更生动的说法 “love struck”,它强调被爱情击中的那种瞬间的感觉,
例如
“Since they met, she has been love - struck”
(自从他们相遇,她就陷入了爱河)。
“暧昧” 英语怎么说?
“暧昧” 的氛围往往让人捉摸不透又充满期待。“flirtation” 这个词很贴切,指两人之间微妙的调情、暧昧的互动,比如 “There was a flirtation between them at the party”(他们在派对上有点暧昧) 。另外,“ambiguous relationship” 也可以表达暧昧关系,侧重于关系的模糊不清,
例如
“They have an ambiguous relationship, neither friends nor lovers”
(他们的关系很暧昧,既不是朋友也不是恋人)。
“吃醋” 英语怎么说?
别以为 “吃醋” 只能说 “eat vinegar”,这可是中式英语!地道的表达是 “be jealous”,比如 “He is always jealous when she talks to other guys”(她和其他男生说话时,他总是吃醋) 。还有更形象的 “green - eyed monster”,源于莎士比亚的作品,用 “绿眼睛的怪物” 来比喻嫉妒心理,
例如
“The green - eyed monster got hold of him when he saw his girlfriend with another man”
(当他看到女朋友和另一个男人在一起时,嫉妒心作祟)。
“暗恋” 英语怎么说?
“暗恋” 的苦涩与甜蜜,用 “have a crush on” 来表达再合适不过,例如 “She has had a crush on him for years, but never dared to tell him”(她暗恋他多年,却一直不敢表白) 。“secret admiration” 也能体现 “暗恋” 的意味,强调默默的倾慕,
“He has a secret admiration for the girl next door”
(他暗恋着邻家女孩)。
出处:头条号 @美剧英语口语