就快要过节了,老板这才想起要给大家发点儿福利,于是就召集我们几个问问发点儿什么好,会计小刘说还是买一批平板电脑会更受欢迎一些,正当老板嫌贵犹豫时,Lawrence来了一句“I suggest we buy direct from the manufacturer in order to cut out the middleman.” 一
据雅虎财经2021年1月29日报道,Girls Who Code组织的CEO瑞诗玛·索贾尼表示,美国需要一个 “妈妈们的马歇尔计划”。“马歇尔计划”是二战后美国为帮助欧洲重建而资助的一项价值数十亿美元的经济重建计划。在索贾尼的计划中,妈妈们将因母亲的无偿劳动而获得每月2400美元(折合人民币1.54万元)的补偿。在给总统拜登的一封公开信
有些人被限制出境,也不允许坐飞机、坐软卧火车,生活的各方面也都受到限制,这就是“老赖”的下场。那么问题来了,你知道“老赖”用英语该怎么说吗?正确的表达是:deadbeat我们来看一下权威的解释:deadbeat /'dedbiːt/It means a person or company that is not willing to p
put something on ice,字面意思是 “把某个事物放在冰上”,实际意思是 “推迟,搁置某件事情”。它通常被用来谈论一次交易或一项计划 “暂缓”。如果将这个表达中的动词 “put” 换成 “keep”,即 “keep something on ice”,意思就是 “持续搁置某件事情”。第一个意思:Literally, to