come是“来”,clean是“干净的”,但老外要是跟你说“come clean”,可不是叫你“来搞卫生”,那是什么意思?
come clean
先来看come clean的英文解释:
If you come clean about something, you tell the truth about it.
表示和某人说实话,毫不掩饰。
所以,come clean的真正含义是:
全盘托出、坦白交待,
也就是我们常说的“摊牌”。
【例句】
It was time to come clean with my mother.
该是和我母亲说实话的时候了。
show hand
“摊牌”的另一个地道表达,show hand原本是赌场的一个术语,表示一把全部压上,俗称“梭哈”。
后来就引申为:坦白、摊牌。
下面是show hand的英文解释:
To make one's plans, intentions, ideas known to others, especially those that were previously hidden or kept secret.
把某人之前藏着掖着的计划、意图、想法告诉他人。
常用表达是:show one's hand
【例句】
Show your hand, otherwise I am afraid I can't help you.
请说清楚你的意图,否则我恐怕帮不了你。
lay your cards on the table
这个表达比较好理解,把你的牌都摆到桌面来,也就是摊牌。
口语中也可以用来表示引申含义的“摊牌”。
【例句】
I think it's time to lay your cards on the table.
我想是时候摊牌了。
出处:头条号@英语口语微课