Because of the spread of Newcastle Pneumonia around the world, policies on the management and control of people entering and leaving the country have been tightened and controlled between countries. Since March 28,the Ministry of Foreign Affairs and the State Immigration Bureau have issued an announcement suspending the entry of foreigners with valid Chinese visas and residence permits, but no new policies or adjustments to control measures have been introduced. Coupled with the impact on major airlines and the airline industry, a large number of foreigners have remained in China, many of whom were Chinese returning to China for family reunions before the outbreak.On March 1, the State Administration of Migration announced that during the epidemic, foreigners in China can automatically extend their period of stay for two months without having to go through the extension procedure.
因为新冠肺炎蔓延全球,各国之间对于人员出入境的管理控制政策均是收紧严控。就3月28日起,外交部、国家移民管理局发布公告暂停持有效中国签证、居留许可的外国人入境,至今仍然没有新的政策推出或对管控措施进行任何调整。加上各大航空公司及航空业的受到的冲击影响,至今仍有大量外国人士留在中国,当中有不少是疫情前期归国探亲团聚的华人。而在3月1日,国家移民管理局已经对外宣布,疫情期间,在华外国人停居留期限到期可自动顺延2个月,无需再去办理延期手续。
SFBC has recently received a number of enquiries about how to extend visas in China, how to cancel their domestic registration and whether it is possible to do so without cancelling it.
这些持有双重国籍在中国躲避疫情的“中国人”也面临着办理签证延期、停留/居留证件等问题。SFBC近期就接到比较多这方面的咨询,关于外籍华人如何在中国延期签证,怎么注销国内户籍,不注销是否可行等等。
According to Article 3 of the Nationality Law of the People's Republic of China: The People's Republic of China does not recognize Chinese citizens as having dual nationality. Article 9: A Chinese citizen who has settled in a foreign country and voluntarily joins or acquires a foreign nationality automatically loses his or her Chinese nationality. Therefore, Chinese nationals who have already acquired foreign nationality and wish to apply for visa extensions etc. within the country must cancel their Chinese household registration before they can apply for foreigner visas, stay documents and residence permits and, if necessary, submit a certificate of cancellation of their household registration issued by the relevant police station.
根据《中华人民共和国国籍法》第三条:中华人民共和国不承认中国公民具有双重国籍。第九条:定居外国的中国公民,自愿加入或取得外国国籍的,即自动丧失中国国籍。因而,已经加入外国国籍的华人,如果想在境内申请办理签证延期等事宜,必须在注销其中国户籍后方可办理外国人签证、停留证件、居留证件业务,必要时提交相关派出所出具的户籍注销证明。
Below SFBC gives you a brief introduction to the method and process of deregistration.
下面SFBC给大家简单介绍下注销户籍的方法及流程。
Application requirements
申请条件
A Chinese citizen who has one of the following conditions may, upon application, be granted permission to withdraw from Chinese nationality.
中国公民具有下列条件之一的,可以经申请批准退出中国国籍:
I close relatives of foreigners
一、外国人的近亲属;
II settled in a foreign country
二、定居在外国的;
III There are other valid reasons.
三、有其它正当理由。
How to apply
申请方式
The application shall be made by the person himself/herself at the Exit-Entry Administration of the Municipal Public Security Bureau; for minors, the application shall be made by the father (mother) at the Exit-Entry Administration of the Municipal Public Security Bureau; if the parents are divorced, the legal guardian of the child shall be present at the application.
由本人到市公安局出入境管理局申请;属未成年人的,须由父(母)到市公安局出入境管理局申请; 如父母离异的,须由小孩的法定监护人到场申请。
Application Materials申请材料
I Written Application
一、书面申请;
II resident identity card of the People's Republic of China, and a copy of the passport if the applicant has a Chinese passport
二、中华人民共和国居民身份证,有中国护照的还需提交护照复印件;III If the applicant is married to a foreigner or has been granted permanent residence status abroad, he/she must submit a marriage certificate or a certificate of permanent residence status abroad (a copy).
三、申请人已和外国人结婚或在国外已获永久居留资格的,提交结婚证明或国外永久居留资格证明(复印件)。IV If a child born in a mixed family applies for withdrawal of Chinese nationality, he or she must submit his or her birth certificate, a certificate of marriage between the parents, identity documents of both parents and a copy of the foreign settlement certificate of the Chinese father (or mother).
四、中外混生儿童申请退出中国国籍,须提交本人出生证明,父母结婚证明、父母双方身份证件和中国籍父(或母)亲的国外定居证明复印件。V If a child of Chinese nationality adopted by a foreigner applies for withdrawal of Chinese nationality, he or she must submit a notary certificate of adoption and copies of the identity documents of both or one of the adoptive parents.
五、被外国人领养的中国籍儿童申请退出中国国籍,须提交领养公证书和养父母双方或一方身份证件复印件。VI Submit other documents that the receiving authority considers relevant to the application for withdrawal of Chinese nationality.
六、提交受理机关认为与申请退出中国国籍有关的其他材料。VII Fill in the "Application for Withdrawal of Nationality of the People's Republic of China" and submit four small two-inch frontal, half-length, bareheaded recent photographs, or a joint photograph if there are children accompanying the applicant.
七、填写《退出中华人民共和国国籍申请书》并交纳小二寸正面半身免冠近照四张,若有随同出籍子女的则需交合拍的照片。
VIII Any other documents deemed necessary by the immigration department.
八、出入境部门认为必要的其他证件。
出处:头条号 @上海外事商务咨询中心