中华文化博大精深,成语和俗语都是智慧结晶,但翻译成英文,如果表达不当,却容易引起误解。所以,和颜老师一起来学学常见的中文成语英译很有必要!爱屋及乌Love me, love my dog.百闻不如一见One look is worth a thousand words.比上不足,比下有余To fall short of the best
近日,加州大学尔湾分校宣布耗资1.85亿美元,建造全新萨穆利健康科学学院(Samueli College of Health Sciences),将现有的医学院与护理学院连在一起。占地九亩的工程将从本月起开始动工,耗时约两年多,新建筑的位置在野牛场(Bison)和赫伯特眼科研究所(Gavin Herbert Eye Institute)
Most of the time, these two words can be used interchangeably (可交换的). The meanings are quite similar. However, there are situations where one is better.Begin, means star
How will you be paying for your room, Ms White?您要以何种方式支付房费呢,怀特女士?By credit card.我用信用卡支付。Both rooms on the same card?两个房间一起支付?Yes.是的。Your card number please?请问您的信用卡号码?443