beef是牛肉,如果说不认识,都对不起吃过那么多火锅和牛扒。但是老板说Where's the beef?可不是问你牛肉在哪!小心搞错被炒鱿鱼。
where's the beef?
字面意思是“牛肉在哪”,最开始也确实是这么用的。美国以前的一个电视广告:
一个老太太在一家快餐店买了个汉堡宝,她打开一看里面只有一小块肉。她既惊奇,又生气地问:Where's the beef? 牛肉在哪里?弦外之音:这个汉堡包里的牛肉太少。
1984年美国总统竞选时,民主党候选人蒙代尔就问时任总统里根:Where's the beef,Mr. President -- where's the beef?以此来攻击里根在任职四年期间,没有取得实质性的成就。
这里beef并不是“牛肉”,而是指: 要点,实质,关键。英文解释:informal the substance of a matter。
所以,老板问你Where's the beef?实际是想要说:这方案有什么实质用处?记清楚了哦,小心搞错被炒鱿鱼!
例句:
It's more a sketch than a policy — where's the beef?
这与其说是政策,还不如说是草案—— 问题的关键在哪儿?
what's your beef?
beef在这里也不能理解为“牛肉”,而是“抱怨”的意思,相当于complaint。what's your beef?的意思是:你在抱怨什么?你为什么不开心?
口语中还经常用到另一句;Don't beef!
别发牢骚了,别抱怨了。
例句:
What's your beef today?You have been really mad all day.
你今天怎么拉?一整天都在生气。
have beef with someone
have beef可以表示“吃牛肉”,但是have beef with someone,却不是:和某人一起吃牛肉。而是指:和某人有争执/矛盾。
例句:
Why do you want to have beef with me?
你为什么要跟我过不去?
当我们和别人发生争执或误会时,还经常用到下面这两句地道口语:
What did I say? 我说错了什么吗?
Are we cool? 咱们之间没问题了吧?
转自:头条号 @英语口语微课