由于英语和汉语的语言文化差异,多多少少在表达过程中出现一些歧义,比如我们之前分享的“what’s your problem”其实是指“你脑子有问题吧”,在沟通过程中需要避免这样的误会。本期我们来分享一些常见的容易引起误解的句子,在英语口语中要注意哦!1)“你怎么了”不要说What’s wrong with you?首先要注意,关心别人的
出国的机会越来越多虽然大家多多少少都会一些英文可总归没有中文这般得心应手在海外遇见会讲中文的人真是一件好开心的事儿但询问人家是否会讲中文时可不能说“Can you speak Chinese”这样讲其实是不礼貌的为什么“Can you speak Chinese”不礼貌?这句话带有质疑别人具不具备讲中文能力的意味,老外多少会觉得不舒服。
知道斗牛这项运动吧?斗牛士挥舞着红布,当牛see red 看到红色的布就会发怒(to become very angry)现在这个表达用于形容一个人被激怒、发火的情况,就像牛看到红布一样而生气。例句:People who don't finish a job really make me see red.我最讨厌别人干活有始无终。情景交