美式英文的“fish”的意思可不止于鱼
网友【english】 2020-07-03 02:24:33 分享在【美国信息交流】版块    4711    1    1

有些人在处理问题的时候很果断,但是也有不少人前怕狼后怕虎,在处理问题的时候左顾右盼,迟迟不能做出决策。

比如说,几个朋友一块儿去钓鱼。可是,其中一个人心不在焉,根本没有好好钓鱼。这时,他的朋友就会对他说:"Fish or cut bait。"

Fish or cut bait在这个情况下的意思就是:"得了,你要不想钓鱼就干脆去干别的。"

Fish or cut bait从字面上来解释就是:你要就钓鱼,否则就切断你的鱼饵。换句话说,也就是你要不做这个,那就做那个,总得有所决定。Fish or cut bait作为俗语的意思就是:不要举棋不定,而要当机立断。

比如说,有一个孩子刚从中学毕业,可是他什么也不想干,天天在家游荡。他的父亲就对他说:

"Son, either go on to college or go out and find yourself a job. It's time to fish or cut bait!"

"儿子呀,你要就去上大学,否则就出去给自己找个工作。是作出决定的时候啦!"

下面的例子是一个经营汽车的人在对一位顾客说话:

"Mister Wilson, you asked me to hold that red convertible until you made up your mind whether to buy it. Well, I've got another customer who wants it, so it's time for you to fish or cut bait."

"威尔逊先生,你要我把那辆红色敞篷车先留一下,等你作出决定究竟买不买。现在,另一位顾客想要买那辆车,所以,我得请你作出最后决定了。"

今天我们要给大家介绍的第二个习惯用语是:cold fish。

Cold fish是指那些对人很冷淡,很不友好,根本没有意思和别人友好相处的人。这些人往往不受人欢迎。

下面这个例子就能说明cold fish的意思。这是一些朋友在准备举行一个聚会,他们正在讨论请哪些人来参加这次聚会,其中一个人说:

"Let's not invite Joe to the party: he's such a cold fish he'll spoil it for everybody else."

"别请乔伊来参加这次聚会。他这人对人太冷淡,太不友好。他来了会使其他所有人都扫兴的。"

要是因为对人冷淡,不合群而不受人欢迎,不被人邀请去参加社交活动,那倒是小事。一个人能不能和别人友好相处往往还会影响到他的事业前途。下面这个例子就是最好的说明:

"I'm not going to vote for that man for senator -- he's too much of a cold fish. I shook hands with him once and it was like shaking hands with a dead mackeral."

"我才不投那个竞选参议员的候选人的票呢。他实在是个不友好的人。我有一次和他握手,那冷冰冰的样子简直是像和一条死鱼握手一样。"

小结:

第一个是fish or cut bait。Fish or cut bait的意思就是:作出决定,不是干这个,就是去干那个。

第二个习惯用语是cold fish。Cold fish就是指那些对人很冷淡,性情怪僻,很不合群的人。

出处:头条号 @英语周报

meiguo.com 发布人签名/座右铭Follow Me!
大家都在看
楼主新近贴
回复/评论列表
默认   热门   正序   倒序
meiguo.com 创始人

emotion

1   2020-07-03 02:24:33  回复

回复/评论:美式英文的“fish”的意思可不止于鱼

暂无用户组 升级
退出
等级:0级
美果:
美过

美国动态 美果转盘 美果商店

Your IP: 34.230.68.214, 2024-03-29 07:50:32

Processed in 0.73398 second(s)

头像

用户名:

粉丝数:

签名:

资料 关注 好友 消息
已有0次打赏
(1) 分享
分享
取消