读到英语Don't give me the soft soap时,你是问中文:中文什么意思?还是问英语:What does it mean if people say Don't give me the soft soap?
我不相信:你见到用来解释这句英语的英语时,你一个字都不认识,而非得“用认识”的中文“才能学”,“才能懂”。这实际上是学习态度问题,不是技术问题。只要你愿意训练,没有解决不了的技术难题。
你学过don't try to pursuade me.Don't try to change my mind之类的高中英语吗?学过英语flattering talk,sweet talk吗?
如果学过,为什么不直接把它们用起来,直接用这些英语理解和记忆英语Don't give me the soft soap呢?
因为你只要愿意在学英语的时候同时肯动动手查查英英字典,字典里面就有这些你学过的英语:直接拿来理解Don't give me the soft soap好了,再多个程序用中文岂不是“多余”?
1) Yahoo don't give me the soft soap meaning
2) 我们查到的英英字典及其释义:英英字典是“复现”已学英语的最好办法
1. To persuade someone about something or to do something, especially through the use of charm(Free dictionary)
直接理解这句高中英语有难度吗?
2.to try to persuade someone to do what you want by saying pleasant things to them(Cambridge)
一个说by charm,一个说by saying pleasant things,其实不就都是一个意思吗?不用英语学英语哪有这样的机会“复现”学过的英语?
3) 我们可以据此直接做的英语口语训练
1. Okay.I got you.I know what you mean when you say Don't give me the soft soap.
2. If someone gives you soft soap,they're trying to pursuade you,they're trying to change your mind about sonething.
能把这些英语“说好”,记住,不也是很好的英语口语吗?
3. They try to pursuade you by saying sweet talk,flattering talk,or by saying pleasabt things.
这才是我们需要下苦功夫记住的英语,而不是它的中文:“下次又问,哎,中文什么意思?”了。
Examples:
1. Mike is always trying to soft-soap his boss(gives him soft soap) to get things done the way he wants.
2. I don't care about your soft soap(you giving me the soft soap). I won't change anything after all.
“学”了英语却记不住英语,而是费劲记它的中文,是不是“不务正业”?
出处:见配图水印