不可字面理解的英文短语 ~ You are a peach
网友【english】 2021-03-22 17:35:57 分享在【美国信息交流】版块    1    5

常常会遇到一些有趣的水果俚语,那你知道“You're a peach”是什么意思吗?难道是“你是一个桃子”?

一起和小编看一看吧~

1. You're a peach.

如果听到这句话,千万别翻译成“你是一个桃子”。相信你也不会这样理解,这句话其实是"你真好",相当于very nice的意思哦!因为在美国俚语中,peach除了表示桃子以外,还有表示美好的人、事物。

Thank you for helping me paint, James. You’re a peach!

谢谢你帮我画画,詹姆斯,你人真好!

2. You're a bad apple.

bad apple除了表义坏苹果的意思外,还有表示"坏蛋"的意思。这个俚语是出自谚语“A bad apple spoils the bunch.一锅老鼠屎,搅坏一锅粥”。

He is a bad apple. You d better not make friends with him.

他是一个坏蛋,你最好还是不要跟他交朋友。

3. Go bananas.

“go bananas”是指“变得暴怒;疯狂;情绪失控”。

猴子最爱吃香蕉,看到香蕉就会上蹿下跳、大喊大叫,如果一个人的情绪状态就像猴子看到了香蕉,我们就可以说这个人一定是“go bananas”,情绪失控啦。

Don't talk about mathematics any more. I'll go bananas.

别再跟我提数学了,我快发疯了!

4. You're a big cheese.

当老外跟你说“You're a big cheese.”,你不要以为形容你是一块大芝士。其实他是在高度赞扬你哟,big cheese形容十分关键有影响力的人,而且是好的一方面的影响、有造诣的人。

Do you know Peter? He’s a big cheese at the company. He may help you to get a good job there.

你认识皮特么?他是公司里举足轻重的人物,也许能帮你在这谋得一份工作。

出处:头条号 @英语周报

meiguo.com 发布人签名/座右铭Follow Me!
大家都在看
楼主新近贴
回复/评论列表
默认   热门   正序   倒序
meiguo.com 创始人

emotion

5   2021-03-22 17:35:57  回复

回复/评论:不可字面理解的英文短语 ~ You are a peach

暂无用户组 升级
退出
等级:0级
美果:
美过

美国动态 美果转盘 美果商店

Your IP: 3.22.240.164, 2024-11-02 23:33:57

Processed in 0.58086 second(s)

头像

用户名:

粉丝数:

签名:

资料 关注 好友 消息
已有0次打赏
(5) 分享
分享
取消