咱们经常爱笑的小伙伴们,不知道有没有听说过这样的一个词组呢,叫作“a horse laugh”,注意:这可不是“马笑”的意思哦!那到底是什么意思呢?今天咱们就一起来学习一下吧!
a horse laugh
这个词组虽然字面上看好像指的是“马笑”;其实咱们大家可以想象一下:如果一匹马在发出笑声的时候,它的那种笑的声音会让人听起来不像是正常的笑声,而且特别的刺耳,特别的不舒服!
所以呢,“a horse laugh ”在生活中经常会被人们理解为是 “不信任的嘲笑,讥笑,狂笑” 这样一层意思!
When I told him that I passed the exam, he simply gave me a horse laugh.
当我告诉他,我通过考试了,他不相信的嘲笑起来。
其实在咱们平时的生活中,关于“horse”这个单词的日常习语还真的不少;
比如说人们经常爱说的这样的一个短语,叫作:
talk horse -- 字面意思好像是:讨论马;
这个词组的真正意思,跟“马” 还真的没有一点儿关系,但是却跟咱们汉语中的 “牛” 关系挺密切的!指的就是:
talk horse -- 吹牛,说大话
如果咱们大家身边经常会围绕着一些爱吹牛,说大话的人呢,咱们就可以这样来表达:
Don't believe him! He often talks horse.
别相信他,他总是吹牛说大话。
不知道大家发现没有,经常爱吹牛,说大话的人呢,他们在穿着上一般都是特别的讲究;这时候呢,我们也可以用到 “horse” 这个单词来这样表达,叫作:
clothes horse -- 这个词组有“晾衣架”的意思;
而在平时说话的时候呢,人们还经常会把这个词组用来形容那些 “过于关注衣服着装的人;爱打扮,赶时髦的人” !
He is a fashion fanatic and a great clothes horse.
她是一个时装狂热爱好者,而且是一个非常爱打扮,穿着很讲究的人。
fanatic -- adj. 狂热入迷者,狂热分子
有时候人们还会把那些“身材比较好的人”,或者是“穿什么衣服都好看的人” 说成是: “clothes horse”!
这说法,那就类似于咱们汉语中所说的 “一个人的身材好的就像活衣架,衣服架似的”!
You are such a clothes horse.
你真爱打扮,简直就是个活衣架。
出处:见配图水印