有一次朋友聚会
但小酱临时有事只能爽约
后来见到外教好友James
对着我就吼了一句:
You're a no-show.
真是让小酱无地自容
一起来看看这句话的意思吧
01 “no-show”是什么意思?
no-show是个常用的俚语
意思是:爽约的人,放鸽子的人
You're a no-show是在说“你是个爽约的人 (你爽约了) ”
此外,no-show还指:未按预订到场者
是酒店和机票行业里的专用语
用来表达个人预定了酒店或机票等服务但没有到场
例:
Don't be a no-show. We're all expecting you to come.
可不要爽约,我们都盼着你来。
The flight was canceled because there were too many no-shows.
因为没来的人太多,航班取消了。
02 “爽约”的其它表达
①
stand sb up
stand up 是“起立;站立”
中间加了sb,则表达“爽约;放鸽子”
get stood up by sb = 被某人放了鸽子
例:
I can't believe it. Xiaojiang stood me up again!
真不敢相信,小酱又放我鸽子。
②
blow sb off
《生活大爆炸》中
有一个男人欠了佩妮很多钱不还
莱纳德去帮她讨债
结果对方完全不理会,还放了他们鸽子
便用到了blow off
例:
I planned to go shopping with Xiaojiang, but she blew me off.
我原本打算跟小酱一起去逛街,但是她放了我鸽子。
03 “遵守诺言”英文怎么说?
①
keep one's promise / word
例:
If I make a promise, I like to keep it.
如果我作出了承诺,我会遵守的。
I really dislike someone who can't keep his word.
我真的很讨厌不遵守诺言的人。
②
honor a promise
honor作动词,有“信守,兑现(承诺或协议)”的意思
英式英语中写成honour
例:
You're just trying to honor a promise you made to me.
你只是在履行一个对我定下的承诺。
04 “两面派”英文怎么说?
如果有人表里不一,当面一套背后一套的
我们就说其是“两面派”
英语可以说a two-faced person
two-faced “两面派的,言行不一致的”
例:
Xiaojiang is a two-faced person. I don't trust her.
小酱是个两面派,我不信任她。
出处:微信公众号 @英语酱