be discharged from the hospital 出院discharge [dɪs tʃɑrdʒ ] 准许(某人)离开;解雇be discharged from the hospital 出院discharge表示准许某人离开,出院、出狱和退伍都能用discharge表达。因为病人出院要先得到医生的准许,所以出院就是be
日常生活中常有“占座”抢位置的情景,比如准备考研的同学一早到图书馆占座复习;到餐厅就餐人太多,点菜之前要先占座位占。······这种时候,使用频率最高的两句话就是:这里有人吗?这里有人了。“这里有人了”英语怎么说?我们常说的“这里有人了”,并不是说这里现在真的有人在,而是指:这个位置被占了。所以,不能说There's a person
我们通常在结账时,会付钱给对方,但“付钱”可不能说“pay money”哦!我们换个熟悉的词来理解一下下面这两个说法,哪个更地道呢?Write letters to me.Write to me.语法上都没有什么大毛病,但其实在实际生活中第二个说法更舒服,第一个说法略显累赘在我们进行汉译英时,有这么一条技巧,通常中文里动宾结构的宾语在翻