先来读文章:Who? What? Where?谁? 什么? 在哪里?1. Abby has a horse.艾比有一匹马。2. Abby and the horse live on the farm.艾比和马住在农场。on the farm 在农场3. The horse sleeps in the barn at night.那匹马晚
词汇表达keep up with the Joneses 与他人攀比;盲目攀比;比阔气拓展训练1. People always want to keep up with the Joneses.人们总是互相攀比。2. He tried to keep up with the Joneses and sent his kids to a
这个短语的含义不是指“在猪的眼里”,其正确的含义是:in a pig's eye 决不,不可能A: "I'm pretty sure we can restore this old junker in a week.我很确定我们可以在一周后修复这个又老又破的车。B: "In a pig's eye! That will take mon
分享一个非常有用且地道的表达——看走了眼, 这个短语的英文表达是:back the wrong horse 下错了赌注;看走了眼;作了错误的决策In all his years as a book publisher, he rarely backed the wrong horse.做了多年的出版商,他很少有看走眼的时候。You re
上坡,还是下坡?有时就取决于你是怎么看待的了~!谁的人生都不可能是一帆风顺的坦途,都会经历跌宕起伏的起起落落。要是用咱们中文来形容就是“走上坡路和下坡路”。但要是换在英语里到底应该怎么来表达这两个意思呢?大家可能都知道,“走上坡路、蒸蒸日上”的英文叫做“On the rise”,毕竟rise代表上升、上涨、升高的意思,但童鞋们可注意啦,