美国人说 do or die ,真的是要么做,要么死吗?其实还真的是。看一下它的英文解释,你就知道了:used to say that someone is determined to do something very brave or dangerous even if they die attempting it表示某人决心要做一
It never rains but it pours 不雨则已,雨则倾盆;祸不单行I broke a fingernail, laddered my tights and then missed my train - it seems it never rains but it pours.我弄破了我的指甲,紧身衣裤抽了丝,并误了火车
分享一个非常有用且地道的表达——借宿, 这个短语的英文表达是:crash (尤指事先无计划而留在别人家里)过夜,借宿They crashed on my floor after the party.聚会后他们在我家借宿,打了地铺。“We'd love to come to the convention, but we have no m
insinuate 的意思是暗示,含沙射影。(动词)House Rep. Alexandria Ocasio Cortez recently insinuated that House Speaker Nancy Pelosi was a racist for criticizing her.众议员科特兹最近暗示众议院议长佩洛西对她进行