英文阅读 ~ So I'm torn
网友【english】 2020-10-10 11:21:46 分享在【美国信息交流】版块    1    3

Lynette:I don't know why I have to get dragged into this.What happened with my kids has nothing to do with Bree's situation with Andrew.Sit.

我不知道我怎么被扯进来的。布里怎么对我的孩子跟她怎么对安德鲁没有关系。坐。

Bormanis:Well,it's my understanding that real harm could have come to your children as a direct result of your friend's behavior.

据我所知,你孩子有可能受到严重的伤害,这是你朋友的不当行为的直接后果。

Lynette:I'm sorry,Mr. Bormanis,but I'm not gonna testify.It just doesn't feel right to me.

对不起,伯曼尼斯先生,我不会作证的。我觉得这实在很别扭。

Bormanis:Well,this isn't the first time someone's felt the way you do.So this isn't the first time I've had to say that if you refuse to give a deposition of your own accord,I'll compel you to give one. But I'm sure I won't have to.

好的,你不是第一个有这种感觉的人。所以这也不是我第一次说,如果你不自愿作证,我只好采取强制措施。但我想我没这个必要。

Lynette:You're saying Bree did this?

你是说,这是布里干的?

Bormanis:While under the influence.I understand your reluctance to turn on a friend,but this isn't about you.It's about Andrew.Don't you think he's suffered enough?

在酒精的影响下,我知道你不愿背叛朋友。但这不仅仅是你的事。事关安德鲁,你认为他还没有受够吗?

Gabrielle:Oh,Bree could never have done that!

布里怎么会做这种事。

Lynette:I'm just telling you what the lawyer said.

我只是告诉你律师说的话。

Gabrielle:So you think Bree punched Andrew in the face?'Cause I don't.

你认为布里会把安德鲁的脸打成这样吗?我不认为这样。

Lynette:I don't either,but on the other hand,she spanked my kids,she lied about her drinking and I once saw her bitch slap her mother-in-law.So I'm torn.

我也不这样认为。但是另一方面,她打过我的孩子,她对喝酒的事撒了谎。有一次我还看见她扇婆婆耳光。所以我很苦恼。

Gabrielle:Well,I'm siding with Bree.

好的,我还是站在布里那边。

Lynette:How can you be so sure?We have Andrew saying that it's systematic physical abuse.And then we have Bree saying it's Andrew wanting to be emancipated so he can get at his trust fund so he can buy a car.How are we supposed to know the real truth?

你怎么这么确定呢?安德鲁控诉她长期对自己施行体罚虐待。但布里又说是因为安德鲁想独立,那样就可以用信托基金买车,你怎么辨别谁说的是真的?

Gabrielle:Because I remember being 17.And I would've done a hell of a lot more than punch myself in the eye to get a car.

因为我记得自己17岁的时候,为了一辆车,我可以做比用拳头打自己的眼睛过分的多的事儿。

get dragged into sth 卷入...中

have nothing to do with 和......无关

It just doesn't feel right to me.我只是觉得不对劲/别扭。

This/That/It is the first time (that)主语+have/has done某人第几次做某事

give a deposition of your own accord

give a deposition作证

of your own accord 自愿地、主动地

your reluctance to do

reluctance [rɪˈlʌktəns] n.厌恶;不愿

turn on a friend背叛朋友

side with sb. 支持某人

be torn 很纠结,很苦恼

systematic[ˌsɪstəˈmætɪk]a.有系统的;有组织的;有条理的

physical abuse体罚

be emancipated解放,独立

So I'm torn.所以我很纠结/苦恼

Lynette: I don't know why I have to get dragged into this.What happened with my kids has nothing to do with Bree's situation with Andrew.Sit.

Bormanis: Well,it's my understanding that real harm could have come to your children as a direct result of your friend's behavior.

Lynette: I'm sorry,Mr. Bormanis,but I'm not gonna testify.It just doesn't feel right to me.

Bormanis: Well,this isn't the first time someone's felt the way you do.So this isn't the first time I've had to say that if you refuse to give a deposition of your own accord,I'll compel you to give one.But I'm sure I won't have to.

Lynette: You're saying Bree did this?

Bormanis: While under the influence.I understand your reluctance to turn on a friend,but this isn't about you.It's about Andrew.Don't you think he's suffered enough?

Gabrielle: Oh,Bree could never have done that!

Lynette: I'm just telling you what the lawyer said.

Gabrielle: So you think Bree punched Andrew in the face? 'Cause I don't.

Lynette: I don't either,but on the other hand,she spanked my kids,she lied about her drinking and I once saw her bitch slap her mother-in-law.So I'm torn.

Gabrielle: Well,I'm siding with Bree.

Lynette: How can you be so sure?We have Andrew saying that it's systematic physical abuse.And then we have Bree saying it's Andrew wanting to be emancipated so he can get at his trust fund so he can buy a car.How are we supposed to know the real truth?

Gabrielle: Because I remember being 17. And I would've done a hell of a lot more than punch myself in the eye to get a car.

勒奈特:我不知道我怎么被扯进来的。布里怎么对我的孩子跟她怎么对安德鲁没有关系。坐。

伯曼尼斯:据我所知,你孩子有可能受到严重的伤害,这是你朋友的不当行为的直接后果。

勒奈特:对不起,伯曼尼斯先生,我不会作证的。我觉得这实在很别扭。

伯曼尼斯:好的,你不是第一个有这种感觉的人。所以这也不是我第一次说,如果你不自愿作证,我只好采取强制措施。但我想我没这个必要。

勒奈特:你是说,这是布里干的?

伯曼尼斯:在酒精的影响下,我知道你不愿背叛朋友。但这不仅仅是你的事。事关安德鲁,你认为他还没有受够吗?

加布丽尔:布里怎么会做这种事。勒奈特:我只是告诉你律师说的话。

加布丽尔:你认为布里会把安德鲁的脸打成这样吗?我不认为这样。

勒奈特:我也不这样认为。但是另一方面,她打过我的孩子,她对喝酒的事撒了谎。有一次我还看见她扇婆婆耳光。所以我很苦恼。

加布丽尔:好的,我还是站在布里那边。

勒奈特:你怎么这么确定呢?安德鲁控诉她长期对自己施行体罚虐待。但布里又说是因为安德鲁想独立,那样就可以用信托基金买车,你怎么辨别谁说的是真的?

加布丽尔:因为我记得自己17岁的时候,为了一辆车,我可以做比用拳头打自己的眼睛过分的多的事儿。

出处:头条号 @泠子英语

meiguo.com 发布人签名/座右铭Follow Me!
大家都在看
楼主新近贴
回复/评论列表
默认   热门   正序   倒序
meiguo.com 创始人

emotion

3   2020-10-10 11:21:46  回复

回复/评论:英文阅读 ~ So I'm torn

暂无用户组 升级
退出
等级:0级
美果:
美过
精华推荐
  1. 盖茨列出了10项改变世界的技术名单
  2. 中美贸易战的谈判再起,稀土贸易成为焦点
  3. 旅居海外十几年,母亲是心头之痛!
  4. “蜗居”纽约的中国穷人:男女同住,毫无私隐… 却坚持不肯回国
  5. 川普家族“哈佛风波”和签证政策的突变
  6. 全球AI人才的争夺战白热化,顶尖研究员成为了科技巨头争夺焦点
  7. 在美国生活半年,分享几句扎心实话!
  8. 在美国,千万别做的这些事盘点!
  9. 嘴唇经常干裂起皮,或许并非缺水!
  10. 美国的州排名出炉,犹他州连续三年领先!
  11. 美国联邦调查局警示:“新型医疗保险”骗局泛滥
  12. 手机充电习惯是影响电池寿命的根本原因
  13. 任天堂的Switch 2正式发售,参数细节全曝光!
  14. 美国房价仍然高位,“美国梦”成奢望!
  15. 出乎全世界意料,中美两国的“2025日内瓦谈判”太亲密了吧?
  16. 中美各自取消91%关税!为防🇺🇸川普政府反悔,🇨🇳重申关键问题!
  17. 判刑15年!发币ICO的定性为诈骗
  18. 中美两国元首针对当下双边关系和经贸合作,☎️通话交流!
  19. 美国“非法移民家庭”遣返行动引发了“婴幼儿无国籍”的危机
  20. 川普总统:加拿大可以免费加入“金穹”导弹防御系统
  21. 美国对华为“HarmonyOS”采取行动,引发科技领域的新争议!
  22. 美国政府“管不着”加州?纽森州长说继续做中国生意!
  23. 川普政府的关税政策或将加速中国崛起,助力中国成为全球的经济主导力量!
  24. 世界瞩目的电话,十个不寻常的细节剖析!
  25. 中美通话的内容简短,但意味深长!
  26. 属于中国的世纪可能已经到来
  27. 能熟练运用AI也不行?硅谷的40万人在近期被炒鱿鱼
  28. 马斯克声称川普在“爱泼斯坦名单”,白宫回应:局面令人遗憾!
  29. 美国企业在强化回归办公室的工作要求
  30. 金星地壳似乎剧烈变化了,NASA即将启动新任务探索求证!
  31. 马斯克的“130天政府生涯”终结后…
  32. 鲁比奥声称将会收紧中国留学生的签证审批政策
  33. 互联网女皇“340页AI报告”猛料刷屏
  34. 英国2岁男童竟然刷新了门萨俱乐部“最年轻男性”会员纪录
  35. 川普和马斯克的公开交锋升级了
  36. 美国暂停了学生签证预约,申请者在社交媒体平台的活动须谨慎!

美国动态 美果搜索

Your IP: 216.73.216.240, 2025-06-18 21:40:46

Processed in 0.067 second(s)

头像

用户名:

粉丝数:

签名:

资料 关注 好友 消息