英文阅读 ~ So I'm torn
网友【english】 2020-10-10 11:21:46 分享在【美国信息交流】版块    1    3

Lynette:I don't know why I have to get dragged into this.What happened with my kids has nothing to do with Bree's situation with Andrew.Sit.

我不知道我怎么被扯进来的。布里怎么对我的孩子跟她怎么对安德鲁没有关系。坐。

Bormanis:Well,it's my understanding that real harm could have come to your children as a direct result of your friend's behavior.

据我所知,你孩子有可能受到严重的伤害,这是你朋友的不当行为的直接后果。

Lynette:I'm sorry,Mr. Bormanis,but I'm not gonna testify.It just doesn't feel right to me.

对不起,伯曼尼斯先生,我不会作证的。我觉得这实在很别扭。

Bormanis:Well,this isn't the first time someone's felt the way you do.So this isn't the first time I've had to say that if you refuse to give a deposition of your own accord,I'll compel you to give one. But I'm sure I won't have to.

好的,你不是第一个有这种感觉的人。所以这也不是我第一次说,如果你不自愿作证,我只好采取强制措施。但我想我没这个必要。

Lynette:You're saying Bree did this?

你是说,这是布里干的?

Bormanis:While under the influence.I understand your reluctance to turn on a friend,but this isn't about you.It's about Andrew.Don't you think he's suffered enough?

在酒精的影响下,我知道你不愿背叛朋友。但这不仅仅是你的事。事关安德鲁,你认为他还没有受够吗?

Gabrielle:Oh,Bree could never have done that!

布里怎么会做这种事。

Lynette:I'm just telling you what the lawyer said.

我只是告诉你律师说的话。

Gabrielle:So you think Bree punched Andrew in the face?'Cause I don't.

你认为布里会把安德鲁的脸打成这样吗?我不认为这样。

Lynette:I don't either,but on the other hand,she spanked my kids,she lied about her drinking and I once saw her bitch slap her mother-in-law.So I'm torn.

我也不这样认为。但是另一方面,她打过我的孩子,她对喝酒的事撒了谎。有一次我还看见她扇婆婆耳光。所以我很苦恼。

Gabrielle:Well,I'm siding with Bree.

好的,我还是站在布里那边。

Lynette:How can you be so sure?We have Andrew saying that it's systematic physical abuse.And then we have Bree saying it's Andrew wanting to be emancipated so he can get at his trust fund so he can buy a car.How are we supposed to know the real truth?

你怎么这么确定呢?安德鲁控诉她长期对自己施行体罚虐待。但布里又说是因为安德鲁想独立,那样就可以用信托基金买车,你怎么辨别谁说的是真的?

Gabrielle:Because I remember being 17.And I would've done a hell of a lot more than punch myself in the eye to get a car.

因为我记得自己17岁的时候,为了一辆车,我可以做比用拳头打自己的眼睛过分的多的事儿。

get dragged into sth 卷入...中

have nothing to do with 和......无关

It just doesn't feel right to me.我只是觉得不对劲/别扭。

This/That/It is the first time (that)主语+have/has done某人第几次做某事

give a deposition of your own accord

give a deposition作证

of your own accord 自愿地、主动地

your reluctance to do

reluctance [rɪˈlʌktəns] n.厌恶;不愿

turn on a friend背叛朋友

side with sb. 支持某人

be torn 很纠结,很苦恼

systematic[ˌsɪstəˈmætɪk]a.有系统的;有组织的;有条理的

physical abuse体罚

be emancipated解放,独立

So I'm torn.所以我很纠结/苦恼

Lynette: I don't know why I have to get dragged into this.What happened with my kids has nothing to do with Bree's situation with Andrew.Sit.

Bormanis: Well,it's my understanding that real harm could have come to your children as a direct result of your friend's behavior.

Lynette: I'm sorry,Mr. Bormanis,but I'm not gonna testify.It just doesn't feel right to me.

Bormanis: Well,this isn't the first time someone's felt the way you do.So this isn't the first time I've had to say that if you refuse to give a deposition of your own accord,I'll compel you to give one.But I'm sure I won't have to.

Lynette: You're saying Bree did this?

Bormanis: While under the influence.I understand your reluctance to turn on a friend,but this isn't about you.It's about Andrew.Don't you think he's suffered enough?

Gabrielle: Oh,Bree could never have done that!

Lynette: I'm just telling you what the lawyer said.

Gabrielle: So you think Bree punched Andrew in the face? 'Cause I don't.

Lynette: I don't either,but on the other hand,she spanked my kids,she lied about her drinking and I once saw her bitch slap her mother-in-law.So I'm torn.

Gabrielle: Well,I'm siding with Bree.

Lynette: How can you be so sure?We have Andrew saying that it's systematic physical abuse.And then we have Bree saying it's Andrew wanting to be emancipated so he can get at his trust fund so he can buy a car.How are we supposed to know the real truth?

Gabrielle: Because I remember being 17. And I would've done a hell of a lot more than punch myself in the eye to get a car.

勒奈特:我不知道我怎么被扯进来的。布里怎么对我的孩子跟她怎么对安德鲁没有关系。坐。

伯曼尼斯:据我所知,你孩子有可能受到严重的伤害,这是你朋友的不当行为的直接后果。

勒奈特:对不起,伯曼尼斯先生,我不会作证的。我觉得这实在很别扭。

伯曼尼斯:好的,你不是第一个有这种感觉的人。所以这也不是我第一次说,如果你不自愿作证,我只好采取强制措施。但我想我没这个必要。

勒奈特:你是说,这是布里干的?

伯曼尼斯:在酒精的影响下,我知道你不愿背叛朋友。但这不仅仅是你的事。事关安德鲁,你认为他还没有受够吗?

加布丽尔:布里怎么会做这种事。勒奈特:我只是告诉你律师说的话。

加布丽尔:你认为布里会把安德鲁的脸打成这样吗?我不认为这样。

勒奈特:我也不这样认为。但是另一方面,她打过我的孩子,她对喝酒的事撒了谎。有一次我还看见她扇婆婆耳光。所以我很苦恼。

加布丽尔:好的,我还是站在布里那边。

勒奈特:你怎么这么确定呢?安德鲁控诉她长期对自己施行体罚虐待。但布里又说是因为安德鲁想独立,那样就可以用信托基金买车,你怎么辨别谁说的是真的?

加布丽尔:因为我记得自己17岁的时候,为了一辆车,我可以做比用拳头打自己的眼睛过分的多的事儿。

出处:头条号 @泠子英语

meiguo.com 发布人签名/座右铭Follow Me!
大家都在看
楼主新近贴
回复/评论列表
默认   热门   正序   倒序
meiguo.com 创始人

emotion

3   2020-10-10 11:21:46  回复

回复/评论:英文阅读 ~ So I'm torn

暂无用户组 升级
退出
等级:0级
美果:
美过
精华推荐
  1. 川普总统批评支持者,马斯克激烈回应!
  2. 在美国可以感受欧洲风情的五座小镇
  3. 工作日没空?周末集中运动同样有益健康!
  4. 美国再次宣布退出联合国教科文组织
  5. 遥控器电池,被幼儿误吞… 欧系保险公司赔付了近1.4亿元人民币!
  6. 盘点“数字游民”的精选停留地!2025“逃离美国”指南
  7. 川普政府的对华政策突然改变了?
  8. 突然“失去住持”的少林寺情况如何了?
  9. 宗庆后家族的多处海外房产曝光,价值数亿元!
  10. 核聚变技术或将成为黄金价格的颠覆者
  11. 中国🇨🇳开始质疑英伟达芯片“存后门”
  12. 孩子沉迷手机的真相和破局之道
  13. 川普政府计划改革移民签证制度和入籍考试
  14. 疯狂打压华人精英,勒令华人CEO辞职… 川普政府的致命错误?
  15. “全球最强护照”排行榜又更新了(2025版)
  16. 川普总统“访华表态”继续反复
  17. 英伟达的市值突破了四万亿美元,创人类历史纪录!
  18. 房子属于你,但你得付费受他们管着!关于美国HOA
  19. 苹果投资了6000亿美元,加速“美国制造”计划!
  20. 蔡文胜的2025大动作之五,香港投资版图在持续扩张!
  21. 香港永居 vs 美国国籍:身份选择背后的生活考量
  22. 萝莉岛是美国的政治中心?马斯克并非不懂政治,而是太懂了!
  23. 美国年轻人的“中国观”悄然转变
  24. 中美经贸谈判重启,瑞典磋商和商界代表团访华“双管齐下”
  25. 川普总统签署了“对等关税令” 引发全球震荡
  26. 中美连谈5小时,川普总统公开感叹“中国太强硬”… 英伟达在加紧扩大芯片出口量
  27. 川普政府在力推药价改革和数字医疗系统
  28. 川普政府打算“发钱啦”
  29. 健身网红在飞机上的着装引争议
  30. “外星来客”以每小时21.6万公里的速度向地球飞来
  31. 广西防城港“奔驰女司机事件”引发全网热议
  32. 比尔盖茨的财富突然蒸发了510亿美元,真相却令人肃然起敬!
  33. 中国政府在构筑战略资源防线,重拳打击稀土走私!
  34. 为激励员工,OpenAI打算豪掷96亿美元!
  35. 川普家族竟然靠它狂揽45亿美金!操盘手是赵长鹏?
  36. 麻省理工学院发布AI学习平台“MIT Learn”

美国动态 美果搜索

Your IP: 216.73.216.165, 2025-08-19 17:52:40

Processed in 0.6769 second(s)

头像

用户名:

粉丝数:

签名:

资料 关注 好友 消息
已有0次打赏
(3) 分享
分享
取消