英文阅读 ~ So I'm torn
网友【english】 2020-10-10 11:21:46 分享在【美国信息交流】版块    1    3

Lynette:I don't know why I have to get dragged into this.What happened with my kids has nothing to do with Bree's situation with Andrew.Sit.

我不知道我怎么被扯进来的。布里怎么对我的孩子跟她怎么对安德鲁没有关系。坐。

Bormanis:Well,it's my understanding that real harm could have come to your children as a direct result of your friend's behavior.

据我所知,你孩子有可能受到严重的伤害,这是你朋友的不当行为的直接后果。

Lynette:I'm sorry,Mr. Bormanis,but I'm not gonna testify.It just doesn't feel right to me.

对不起,伯曼尼斯先生,我不会作证的。我觉得这实在很别扭。

Bormanis:Well,this isn't the first time someone's felt the way you do.So this isn't the first time I've had to say that if you refuse to give a deposition of your own accord,I'll compel you to give one. But I'm sure I won't have to.

好的,你不是第一个有这种感觉的人。所以这也不是我第一次说,如果你不自愿作证,我只好采取强制措施。但我想我没这个必要。

Lynette:You're saying Bree did this?

你是说,这是布里干的?

Bormanis:While under the influence.I understand your reluctance to turn on a friend,but this isn't about you.It's about Andrew.Don't you think he's suffered enough?

在酒精的影响下,我知道你不愿背叛朋友。但这不仅仅是你的事。事关安德鲁,你认为他还没有受够吗?

Gabrielle:Oh,Bree could never have done that!

布里怎么会做这种事。

Lynette:I'm just telling you what the lawyer said.

我只是告诉你律师说的话。

Gabrielle:So you think Bree punched Andrew in the face?'Cause I don't.

你认为布里会把安德鲁的脸打成这样吗?我不认为这样。

Lynette:I don't either,but on the other hand,she spanked my kids,she lied about her drinking and I once saw her bitch slap her mother-in-law.So I'm torn.

我也不这样认为。但是另一方面,她打过我的孩子,她对喝酒的事撒了谎。有一次我还看见她扇婆婆耳光。所以我很苦恼。

Gabrielle:Well,I'm siding with Bree.

好的,我还是站在布里那边。

Lynette:How can you be so sure?We have Andrew saying that it's systematic physical abuse.And then we have Bree saying it's Andrew wanting to be emancipated so he can get at his trust fund so he can buy a car.How are we supposed to know the real truth?

你怎么这么确定呢?安德鲁控诉她长期对自己施行体罚虐待。但布里又说是因为安德鲁想独立,那样就可以用信托基金买车,你怎么辨别谁说的是真的?

Gabrielle:Because I remember being 17.And I would've done a hell of a lot more than punch myself in the eye to get a car.

因为我记得自己17岁的时候,为了一辆车,我可以做比用拳头打自己的眼睛过分的多的事儿。

get dragged into sth 卷入...中

have nothing to do with 和......无关

It just doesn't feel right to me.我只是觉得不对劲/别扭。

This/That/It is the first time (that)主语+have/has done某人第几次做某事

give a deposition of your own accord

give a deposition作证

of your own accord 自愿地、主动地

your reluctance to do

reluctance [rɪˈlʌktəns] n.厌恶;不愿

turn on a friend背叛朋友

side with sb. 支持某人

be torn 很纠结,很苦恼

systematic[ˌsɪstəˈmætɪk]a.有系统的;有组织的;有条理的

physical abuse体罚

be emancipated解放,独立

So I'm torn.所以我很纠结/苦恼

Lynette: I don't know why I have to get dragged into this.What happened with my kids has nothing to do with Bree's situation with Andrew.Sit.

Bormanis: Well,it's my understanding that real harm could have come to your children as a direct result of your friend's behavior.

Lynette: I'm sorry,Mr. Bormanis,but I'm not gonna testify.It just doesn't feel right to me.

Bormanis: Well,this isn't the first time someone's felt the way you do.So this isn't the first time I've had to say that if you refuse to give a deposition of your own accord,I'll compel you to give one.But I'm sure I won't have to.

Lynette: You're saying Bree did this?

Bormanis: While under the influence.I understand your reluctance to turn on a friend,but this isn't about you.It's about Andrew.Don't you think he's suffered enough?

Gabrielle: Oh,Bree could never have done that!

Lynette: I'm just telling you what the lawyer said.

Gabrielle: So you think Bree punched Andrew in the face? 'Cause I don't.

Lynette: I don't either,but on the other hand,she spanked my kids,she lied about her drinking and I once saw her bitch slap her mother-in-law.So I'm torn.

Gabrielle: Well,I'm siding with Bree.

Lynette: How can you be so sure?We have Andrew saying that it's systematic physical abuse.And then we have Bree saying it's Andrew wanting to be emancipated so he can get at his trust fund so he can buy a car.How are we supposed to know the real truth?

Gabrielle: Because I remember being 17. And I would've done a hell of a lot more than punch myself in the eye to get a car.

勒奈特:我不知道我怎么被扯进来的。布里怎么对我的孩子跟她怎么对安德鲁没有关系。坐。

伯曼尼斯:据我所知,你孩子有可能受到严重的伤害,这是你朋友的不当行为的直接后果。

勒奈特:对不起,伯曼尼斯先生,我不会作证的。我觉得这实在很别扭。

伯曼尼斯:好的,你不是第一个有这种感觉的人。所以这也不是我第一次说,如果你不自愿作证,我只好采取强制措施。但我想我没这个必要。

勒奈特:你是说,这是布里干的?

伯曼尼斯:在酒精的影响下,我知道你不愿背叛朋友。但这不仅仅是你的事。事关安德鲁,你认为他还没有受够吗?

加布丽尔:布里怎么会做这种事。勒奈特:我只是告诉你律师说的话。

加布丽尔:你认为布里会把安德鲁的脸打成这样吗?我不认为这样。

勒奈特:我也不这样认为。但是另一方面,她打过我的孩子,她对喝酒的事撒了谎。有一次我还看见她扇婆婆耳光。所以我很苦恼。

加布丽尔:好的,我还是站在布里那边。

勒奈特:你怎么这么确定呢?安德鲁控诉她长期对自己施行体罚虐待。但布里又说是因为安德鲁想独立,那样就可以用信托基金买车,你怎么辨别谁说的是真的?

加布丽尔:因为我记得自己17岁的时候,为了一辆车,我可以做比用拳头打自己的眼睛过分的多的事儿。

出处:头条号 @泠子英语

meiguo.com 发布人签名/座右铭Follow Me!
大家都在看
楼主新近贴
回复/评论列表
默认   热门   正序   倒序
meiguo.com 创始人

emotion

3   2020-10-10 11:21:46  回复

回复/评论:英文阅读 ~ So I'm torn

暂无用户组 升级
退出
等级:0级
美果:
美过
精华推荐
  1. 多名移民法官在同时期被解雇,引发司法危机
  2. 恢复或加入?重获中国国籍的路径比较
  3. 黄仁勋警示川普政府,再不开放“对华AI芯片出口”就来不及啦!
  4. 美国仍然依赖纸质信件的真相剖析
  5. 联邦政府启动“红色日落行动” 审查比特币矿机的供应链
  6. 川普总统正式签属涉台法案,解放军示警!
  7. ICE启动了在社交媒体的全天候监控项目
  8. 美国华人揭示的五大高收入职业
  9. 美国移民局(ICE)新提案打算限制福利使用,有记录者可能影响绿卡申请!
  10. 中美AI竞争的新格局已定?
  11. 中美两国元首在釜山会晤:就关税、大豆和稀土已经达成共识
  12. 中国已经全额缴纳了联合国会费,联合国的财政危机缓解!
  13. 在特朗普访华之前,白宫向中国“递三份礼物”
  14. 中美高层通话后… 川普总统计划明年访华,芯片管制也松口了!
  15. 强制注销户口?传闻中国在加强双重国籍监管
  16. 特朗普总统宣布“平安夜”和“节礼日”也放假
  17. 2026年版的“公共负担”新规复活,华人家庭遭遇精准打击!
  18. 中美经贸磋商“展现战略对称”新态势
  19. 一美分硬币“Penny”铸造历史正式终结
  20. 美国政府批准了对台3.3亿美元的军售
  21. 人类史上“最贵CEO”诞生!马斯克的“万亿薪酬”背后
  22. 顶级文凭可早获绿卡!H1B签证“全新加权”抽签制度生效
  23. 英伟达H200芯片的对华销售仍然在受美国的两重限制
  24. 马斯克指控“美国慈善家”做空特斯拉,涉案逾百亿美元!
  25. 五角大楼的机密报告:中国导弹可以击沉美军航母
  26. 在海外漂泊12年后的真实感受
  27. 美宝家庭关切:双国籍审查和户口注销真相
  28. 川普政府再次出奇招!拒绝所有胖子的移民申请?
  29. 川普政府终于听说了日本新首相【高市早苗】因为台海表态引发外交危机的事儿了?
  30. 德州少女在圣诞前夜失踪,全力搜寻中!
  31. 学习英语12年后,终于实现了“美国梦”!
  32. SpaceX在加速IPO计划,目标估值1.5万亿美元!
  33. 美国在AI竞争中失利了?阿里千问模型在全球领先
  34. MIT稳居了CS榜首!美国大学的最新排名出炉
  35. 外国人的入境中国手续简化,可以提前在网上填报入境卡了!
  36. 感恩节餐桌的费用回落,零售商推出了低价套餐!
头像

用户名:

粉丝数:

签名:

资料 关注 好友 消息
已有0次打赏
(3) 分享
分享
取消