中华文化博大精深,成语和俗语都是智慧结晶,但翻译成英文,如果表达不当,却容易引起误解。所以,和颜老师一起来学学常见的中文成语英译很有必要!爱屋及乌Love me, love my dog.百闻不如一见One look is worth a thousand words.比上不足,比下有余To fall short of the best
Most of the time, these two words can be used interchangeably (可交换的). The meanings are quite similar. However, there are situations where one is better.Begin, means star
近日,加州大学尔湾分校宣布耗资1.85亿美元,建造全新萨穆利健康科学学院(Samueli College of Health Sciences),将现有的医学院与护理学院连在一起。占地九亩的工程将从本月起开始动工,耗时约两年多,新建筑的位置在野牛场(Bison)和赫伯特眼科研究所(Gavin Herbert Eye Institute)
美国是目前世界上最强盛的国家,而它的美金也是最强势的货币。不知道你注意了没有,所有面额的美金后面都印了一句话,“我们相信上帝”,英文叫做In God We Trust。在这么通俗的金钱后面,为什么要加一句“我们相信上帝”呢?我曾经把这句话当作一个采访的话题,问过许多企业家和经济学家,回答各式各样其说不一,有些人都没注意到美金上面写了这样