许多美国成语或者习惯用语都是以各种衣服的名称来组成的。比如说,"衬衫"--shirts;"裤子"--pants;"领子"--collars。
今天向大家介绍两个由socks,也就是"袜子"这个字组成的习惯用语。
比如说有一个篮球队正在参加比赛。比赛已经进入下半场,可是他们一直在失分;队员们也都一个个情绪低落,疲乏不堪。这时候,他们的教练就要求暂停,把队员们叫在一起,然后对他们说:
Pull your socks up.
也就是说,你们要振作起来,回到场地去加油干。
下面的一个例子是一个大公司的推销部经理在对手下的推销员讲话:
I have bad news: our sales were off 18% for the last quarter. So I'm telling you guys -- you have to pull your socks up and get out there and sell more stuff, or you'll be looking for new jobs this summer.
我有个不好的消息:我们上一季度的销售量下降了18%,所以我告诉你们,你们赶快振作起来到外面去加紧推销。否则,你们今年夏天就要另外找工作了。
另外一个由socks组成的习惯用语是:knock your socks off.
Knock your socks off的意思和pull your socks up完全不同。它的意思是:使人感到非常震惊。
下面这个例子是一个老板在对他的推销员说话:
Wait until you hear my new marketing plan -- it'll knock you socks off!
等你们听到我的推销计划时,你们都会大吃一惊的。
下面是一个大学生在对他的同学说关于他见到的一个女孩:
Have you seen Jack's sister, who's here visiting from California? She'll knock your socks off: she's the most gorgeous-looking woman I've seen for a long time.
你见到了杰克那个从加州来的妹妹吗?我好久没有见到过这样漂亮的女孩了,她简直是美得惊人。
出处:VOA美国之音