用英语正确表达“甩锅、背锅”
网友【english】 2020-10-15 19:55:55 分享在【美国信息交流】版块    1    11

新冠病毒以来,甩锅背锅又成为热门词汇。

说实话,我对政治不了解,但我觉得trump在防疫上的处理,真心诠释了什么是真小人,还是特别低级的那种,大大突破我的认识。

网友分享在meiguo.com上的图片

言归正传,甩锅背锅中的“锅”,是“责任(responsibility,liability,duty,blame,trust)”的意思,甩锅是推卸责任,背锅有替人受罪的意思。这两个词都有很多种表述方式。


甩锅

网友分享在meiguo.com上的图片

1 pass buck to

美联社AP, 2020-4-17 文章标题:

Analysis: With New Virus Plan, Trump Passes Buck to States | Political News | US News

这里用的版就是 pass buck to ………… 川普甩锅给(下面的)州。

美国总统杜鲁门在办公桌上放了一个纪念物,上面写着”The Buck Stops Here”, 意味着锅甩到我这里为止。

网友分享在meiguo.com上的图片

这段往事前一段时间又被提起,和川普对比。川普是甩锅大师, “The Buck Never Stops Here”

网友分享在meiguo.com上的图片

2 shift the blame

美联社AP这篇文章内容容中,也用到了:

But he did it in a way that also pushes responsibility to the states, giving him a way to shift the blame if things go badly.

也有类似的

take the blame for sth on sb

put the blame for sth on sb

网友分享在meiguo.com上的图片

3 deflect blame

网友分享在meiguo.com上的图片

4 pin the blame to sb

把责任钉上谁身上

网友分享在meiguo.com上的图片

5 throw pan/bag

扔锅(比较直接,中国人能懂,老外不一定能懂)。

6 throw dirty water

沷脏水,这个老外一定云里雾里。


背锅

网友分享在meiguo.com上的图片

1 scapegoat

scapegoat 是一个名词,“替罪羊”。

网友分享在meiguo.com上的图片
这只羊是打《圣经》里来的。(来头还挺大!)

上帝为了考验Abraham亚伯拉罕,让他把他心爱的儿子以撒Isaac(他和她妻子生的孩子,前面还有一个是亚伯拉罕和他女奴生的孩子以实玛利Ishmael)献祭给上帝。

亚伯拉罕正要杀以撒的时候,天使出来了,说“上帝已经知道你忠诚了,你去前面林子里面,把那只羊取来杀了行了”。

然后亚伯拉罕热泪盈眶跑去杀羊。羊:“我特么惹谁了?”然后….羊就光荣地成了背锅侠。

所以,现在背锅,喜欢用scapegoat,替罪羊。

通常就是搭配“be made scapegoat for”,被动语态更能体现出“被动性”,因为很多时候背锅是一种无奈。

网友分享在meiguo.com上的图片

例如:

She was made scapegoat for her boss.

她为她的老板背锅。

2 take blame for somebody.

例如:

It wasn’t his fault, he just took the blame for his manager.

这不是他的错,他只是给他的经理背黑锅。

He just took the blame for his manager.

他只是替他的经理背黑锅。

3 take the rap (for sb/sth)

相信大家都很熟悉rap这个单词。它除了有说唱音乐的意思,还表示不公平的判决(an unfair judgement on sth or sb),即黑锅。

网友分享在meiguo.com上的图片

所以,take the rap (for sb/sth) 表示背黑锅,无辜受罚:

She was prepared to take the rap for the shoplifting, though it had been her sister’s idea.

尽管在商店偷东西是她妹妹的主意,可她甘愿为此受罚。(这tm是什么例句,偷东西还无辜?)

4 hold the bag

黑锅,字面意思就是black pan。

例句:我不会给他背黑锅

先说错误的表达:

I don’t carry the black pan for him.

注意,这是错误的,千万不要这样说哦↑

其实,英文里面,黑锅有个叫法叫bag(包包),所以,这句话正确的表达↓

I won’t hold the bag for him.

我不会给他背锅。

这里的bag相当于blame或responsibility,所以短语hold the bag指“代人受过”,与我们的“背黑锅”意思相同。

5 take the fall

I took the fall for him.

我为他背锅。

网友分享在meiguo.com上的图片

出处:见配图水印

meiguo.com 发布人签名/座右铭Follow Me!
大家都在看
楼主新近贴
回复/评论列表
默认   热门   正序   倒序
meiguo.com 创始人

emotion

11   2020-10-15 19:55:55  回复

回复/评论:用英语正确表达“甩锅、背锅”

暂无用户组 升级
退出
等级:0级
美果:
美过
精华推荐
  1. 鲁比奥声称将会收紧中国留学生的签证审批政策
  2. 美国“非法移民家庭”遣返行动引发了“婴幼儿无国籍”的危机
  3. 金星地壳似乎剧烈变化了,NASA即将启动新任务探索求证!
  4. 任天堂的Switch 2正式发售,参数细节全曝光!
  5. 出乎全世界意料,中美两国的“2025日内瓦谈判”太亲密了吧?
  6. 美国政府“管不着”加州?纽森州长说继续做中国生意!
  7. 川普总统:加拿大可以免费加入“金穹”导弹防御系统
  8. 英国2岁男童竟然刷新了门萨俱乐部“最年轻男性”会员纪录
  9. 川普家族“哈佛风波”和签证政策的突变
  10. 嘴唇经常干裂起皮,或许并非缺水!
  11. 旅居海外十几年,母亲是心头之痛!
  12. 互联网女皇“340页AI报告”猛料刷屏
  13. 判刑15年!发币ICO的定性为诈骗
  14. 手机充电习惯是影响电池寿命的根本原因
  15. 在美国,千万别做的这些事盘点!
  16. 全球AI人才的争夺战白热化,顶尖研究员成为了科技巨头争夺焦点
  17. 能熟练运用AI也不行?硅谷的40万人在近期被炒鱿鱼
  18. 美国暂停了学生签证预约,申请者在社交媒体平台的活动须谨慎!
  19. 中美贸易战的谈判再起,稀土贸易成为焦点
  20. 在美国生活半年,分享几句扎心实话!
  21. 盖茨列出了10项改变世界的技术名单
  22. 美国对华为“HarmonyOS”采取行动,引发科技领域的新争议!
  23. 中美两国元首针对当下双边关系和经贸合作,☎️通话交流!
  24. 川普政府的关税政策或将加速中国崛起,助力中国成为全球的经济主导力量!
  25. 美国房价仍然高位,“美国梦”成奢望!
  26. 美国联邦调查局警示:“新型医疗保险”骗局泛滥
  27. “蜗居”纽约的中国穷人:男女同住,毫无私隐… 却坚持不肯回国
  28. 马斯克声称川普在“爱泼斯坦名单”,白宫回应:局面令人遗憾!
  29. 世界瞩目的电话,十个不寻常的细节剖析!
  30. 属于中国的世纪可能已经到来
  31. 中美通话的内容简短,但意味深长!
  32. 川普和马斯克的公开交锋升级了
  33. 美国企业在强化回归办公室的工作要求
  34. 马斯克的“130天政府生涯”终结后…
  35. 美国的州排名出炉,犹他州连续三年领先!
  36. 中美各自取消91%关税!为防🇺🇸川普政府反悔,🇨🇳重申关键问题!

美国动态 美果搜索

Your IP: 216.73.216.240, 2025-06-19 01:46:23

Processed in 0.06968 second(s)

头像

用户名:

粉丝数:

签名:

资料 关注 好友 消息