用英语正确表达“甩锅、背锅”
网友【english】 2020-10-15 19:55:55 分享在【美国信息交流】版块    1    11

新冠病毒以来,甩锅背锅又成为热门词汇。

说实话,我对政治不了解,但我觉得trump在防疫上的处理,真心诠释了什么是真小人,还是特别低级的那种,大大突破我的认识。

网友分享在meiguo.com上的图片

言归正传,甩锅背锅中的“锅”,是“责任(responsibility,liability,duty,blame,trust)”的意思,甩锅是推卸责任,背锅有替人受罪的意思。这两个词都有很多种表述方式。


甩锅

网友分享在meiguo.com上的图片

1 pass buck to

美联社AP, 2020-4-17 文章标题:

Analysis: With New Virus Plan, Trump Passes Buck to States | Political News | US News

这里用的版就是 pass buck to ………… 川普甩锅给(下面的)州。

美国总统杜鲁门在办公桌上放了一个纪念物,上面写着”The Buck Stops Here”, 意味着锅甩到我这里为止。

网友分享在meiguo.com上的图片

这段往事前一段时间又被提起,和川普对比。川普是甩锅大师, “The Buck Never Stops Here”

网友分享在meiguo.com上的图片

2 shift the blame

美联社AP这篇文章内容容中,也用到了:

But he did it in a way that also pushes responsibility to the states, giving him a way to shift the blame if things go badly.

也有类似的

take the blame for sth on sb

put the blame for sth on sb

网友分享在meiguo.com上的图片

3 deflect blame

网友分享在meiguo.com上的图片

4 pin the blame to sb

把责任钉上谁身上

网友分享在meiguo.com上的图片

5 throw pan/bag

扔锅(比较直接,中国人能懂,老外不一定能懂)。

6 throw dirty water

沷脏水,这个老外一定云里雾里。


背锅

网友分享在meiguo.com上的图片

1 scapegoat

scapegoat 是一个名词,“替罪羊”。

网友分享在meiguo.com上的图片
这只羊是打《圣经》里来的。(来头还挺大!)

上帝为了考验Abraham亚伯拉罕,让他把他心爱的儿子以撒Isaac(他和她妻子生的孩子,前面还有一个是亚伯拉罕和他女奴生的孩子以实玛利Ishmael)献祭给上帝。

亚伯拉罕正要杀以撒的时候,天使出来了,说“上帝已经知道你忠诚了,你去前面林子里面,把那只羊取来杀了行了”。

然后亚伯拉罕热泪盈眶跑去杀羊。羊:“我特么惹谁了?”然后….羊就光荣地成了背锅侠。

所以,现在背锅,喜欢用scapegoat,替罪羊。

通常就是搭配“be made scapegoat for”,被动语态更能体现出“被动性”,因为很多时候背锅是一种无奈。

网友分享在meiguo.com上的图片

例如:

She was made scapegoat for her boss.

她为她的老板背锅。

2 take blame for somebody.

例如:

It wasn’t his fault, he just took the blame for his manager.

这不是他的错,他只是给他的经理背黑锅。

He just took the blame for his manager.

他只是替他的经理背黑锅。

3 take the rap (for sb/sth)

相信大家都很熟悉rap这个单词。它除了有说唱音乐的意思,还表示不公平的判决(an unfair judgement on sth or sb),即黑锅。

网友分享在meiguo.com上的图片

所以,take the rap (for sb/sth) 表示背黑锅,无辜受罚:

She was prepared to take the rap for the shoplifting, though it had been her sister’s idea.

尽管在商店偷东西是她妹妹的主意,可她甘愿为此受罚。(这tm是什么例句,偷东西还无辜?)

4 hold the bag

黑锅,字面意思就是black pan。

例句:我不会给他背黑锅

先说错误的表达:

I don’t carry the black pan for him.

注意,这是错误的,千万不要这样说哦↑

其实,英文里面,黑锅有个叫法叫bag(包包),所以,这句话正确的表达↓

I won’t hold the bag for him.

我不会给他背锅。

这里的bag相当于blame或responsibility,所以短语hold the bag指“代人受过”,与我们的“背黑锅”意思相同。

5 take the fall

I took the fall for him.

我为他背锅。

网友分享在meiguo.com上的图片

出处:见配图水印

meiguo.com 发布人签名/座右铭Follow Me!
大家都在看
楼主新近贴
回复/评论列表
默认   热门   正序   倒序
meiguo.com 创始人

emotion

11   2020-10-15 19:55:55  回复

回复/评论:用英语正确表达“甩锅、背锅”

暂无用户组 升级
退出
等级:0级
美果:
美过
精华推荐
  1. 不输常春藤!盘点学费低、薪资高的25所美国公立大学
  2. YouTube“反诈频道”助力警方,破获6500万美元诈骗案!
  3. 2025年度的美国公立高中排名发布,咱只关注前三!
  4. 美国市场的智能手机“印度制造”的份额激增
  5. 持中国大陆护照在申请美国签证的注意事项更新(2025年8月版本)
  6. 加州州长竟然模仿川普总统的风格发帖,粉丝数和支持率“都涨了”!
  7. 华人科学家身陷“杀猪盘”,短短数月就被掏光250万美元积蓄!
  8. 麦当劳CEO声称美国品牌的声誉在全球下滑
  9. ICE抓捕的非法移民中,中国人数量激增?
  10. 马斯克“xAI”起诉前工程师“泄露机密”
  11. 白宫开通了TikTok 账号,传播政策信息!
  12. 休斯顿机场“小黑屋内的铝箔纸”:中国留学生遭遇遣返的36小时煎熬
  13. 相差3米!星舰试飞“精准溅落”展现技术突破
  14. 美国“真放宽”了对中国留学生的入境政策?
  15. 疯狂打压华人精英,勒令华人CEO辞职… 川普政府的致命错误?
  16. 敌友即友?马斯克和扎克伯格开始接触,图谋合伙收购OpenAI?
  17. 工作日没空?周末集中运动同样有益健康!
  18. 为激励员工,OpenAI打算豪掷96亿美元!
  19. 房子属于你,但你得付费受他们管着!关于美国HOA
  20. 中国留学生在入境美国时遭遇驱逐,禁止五年内再入境!
  21. 全美房地产市场在趋向中性,区域分化明显!
  22. 植物油更健康?动物油脂摄入或将加速肿瘤生长
  23. 蔡文胜的2025大动作之五,香港投资版图在持续扩张!
  24. Niche发布2026全美最佳大学榜单 MIT重回榜首
  25. SpaceX的星舰“第十次试飞”成功了
  26. 川普家族竟然靠它狂揽45亿美金!操盘手是赵长鹏?
  27. 川普总统的态度突变,暗示乌克兰应该反击俄罗斯本土?
  28. 选择西雅图、圣地亚哥还是洛杉矶?全面对比“三城生活”
  29. 从近期的中国留学生在美国入境的悲惨遭遇说起
  30. 美国年轻人的“中国观”悄然转变
  31. 中国留学生在入境美国时遭遇盘查,中方大使馆发布安全提醒!
  32. 先交押金!美国重启了“签证保证金”试点计划
  33. 从美国回到中国的,基本都会被问及这些问题!
  34. 华人留学生“索赔1亿美元控诉”大学期间的农药伤害
  35. 启程回国:美元很香,但回家的路更香!
  36. 美国华裔二代坦言:中国发展现状,让父辈移民后悔了!

美国动态 美果搜索

Your IP: 216.73.216.36, 2025-09-11 19:23:32

Processed in 0.44097 second(s)

头像

用户名:

粉丝数:

签名:

资料 关注 好友 消息
已有0次打赏
(11) 分享
分享
取消