用英语正确表达“甩锅、背锅”
网友【english】 2020-10-15 19:55:55 分享在【美国信息交流】版块    1    11

新冠病毒以来,甩锅背锅又成为热门词汇。

说实话,我对政治不了解,但我觉得trump在防疫上的处理,真心诠释了什么是真小人,还是特别低级的那种,大大突破我的认识。

网友分享在meiguo.com上的图片

言归正传,甩锅背锅中的“锅”,是“责任(responsibility,liability,duty,blame,trust)”的意思,甩锅是推卸责任,背锅有替人受罪的意思。这两个词都有很多种表述方式。


甩锅

网友分享在meiguo.com上的图片

1 pass buck to

美联社AP, 2020-4-17 文章标题:

Analysis: With New Virus Plan, Trump Passes Buck to States | Political News | US News

这里用的版就是 pass buck to ………… 川普甩锅给(下面的)州。

美国总统杜鲁门在办公桌上放了一个纪念物,上面写着”The Buck Stops Here”, 意味着锅甩到我这里为止。

网友分享在meiguo.com上的图片

这段往事前一段时间又被提起,和川普对比。川普是甩锅大师, “The Buck Never Stops Here”

网友分享在meiguo.com上的图片

2 shift the blame

美联社AP这篇文章内容容中,也用到了:

But he did it in a way that also pushes responsibility to the states, giving him a way to shift the blame if things go badly.

也有类似的

take the blame for sth on sb

put the blame for sth on sb

网友分享在meiguo.com上的图片

3 deflect blame

网友分享在meiguo.com上的图片

4 pin the blame to sb

把责任钉上谁身上

网友分享在meiguo.com上的图片

5 throw pan/bag

扔锅(比较直接,中国人能懂,老外不一定能懂)。

6 throw dirty water

沷脏水,这个老外一定云里雾里。


背锅

网友分享在meiguo.com上的图片

1 scapegoat

scapegoat 是一个名词,“替罪羊”。

网友分享在meiguo.com上的图片
这只羊是打《圣经》里来的。(来头还挺大!)

上帝为了考验Abraham亚伯拉罕,让他把他心爱的儿子以撒Isaac(他和她妻子生的孩子,前面还有一个是亚伯拉罕和他女奴生的孩子以实玛利Ishmael)献祭给上帝。

亚伯拉罕正要杀以撒的时候,天使出来了,说“上帝已经知道你忠诚了,你去前面林子里面,把那只羊取来杀了行了”。

然后亚伯拉罕热泪盈眶跑去杀羊。羊:“我特么惹谁了?”然后….羊就光荣地成了背锅侠。

所以,现在背锅,喜欢用scapegoat,替罪羊。

通常就是搭配“be made scapegoat for”,被动语态更能体现出“被动性”,因为很多时候背锅是一种无奈。

网友分享在meiguo.com上的图片

例如:

She was made scapegoat for her boss.

她为她的老板背锅。

2 take blame for somebody.

例如:

It wasn’t his fault, he just took the blame for his manager.

这不是他的错,他只是给他的经理背黑锅。

He just took the blame for his manager.

他只是替他的经理背黑锅。

3 take the rap (for sb/sth)

相信大家都很熟悉rap这个单词。它除了有说唱音乐的意思,还表示不公平的判决(an unfair judgement on sth or sb),即黑锅。

网友分享在meiguo.com上的图片

所以,take the rap (for sb/sth) 表示背黑锅,无辜受罚:

She was prepared to take the rap for the shoplifting, though it had been her sister’s idea.

尽管在商店偷东西是她妹妹的主意,可她甘愿为此受罚。(这tm是什么例句,偷东西还无辜?)

4 hold the bag

黑锅,字面意思就是black pan。

例句:我不会给他背黑锅

先说错误的表达:

I don’t carry the black pan for him.

注意,这是错误的,千万不要这样说哦↑

其实,英文里面,黑锅有个叫法叫bag(包包),所以,这句话正确的表达↓

I won’t hold the bag for him.

我不会给他背锅。

这里的bag相当于blame或responsibility,所以短语hold the bag指“代人受过”,与我们的“背黑锅”意思相同。

5 take the fall

I took the fall for him.

我为他背锅。

网友分享在meiguo.com上的图片

出处:见配图水印

meiguo.com 发布人签名/座右铭Follow Me!
大家都在看
楼主新近贴
回复/评论列表
默认   热门   正序   倒序
meiguo.com 创始人

emotion

11   2020-10-15 19:55:55  回复

回复/评论:用英语正确表达“甩锅、背锅”

暂无用户组 升级
退出
等级:0级
美果:
美过
精华推荐
  1. 美宝家庭关切:双国籍审查和户口注销真相
  2. 美国仍然依赖纸质信件的真相剖析
  3. 中美两国元首在釜山会晤:就关税、大豆和稀土已经达成共识
  4. 黄仁勋警示川普政府,再不开放“对华AI芯片出口”就来不及啦!
  5. 马斯克指控“美国慈善家”做空特斯拉,涉案逾百亿美元!
  6. SpaceX在加速IPO计划,目标估值1.5万亿美元!
  7. 强制注销户口?传闻中国在加强双重国籍监管
  8. 英伟达H200芯片的对华销售仍然在受美国的两重限制
  9. 中美AI竞争的新格局已定?
  10. 中美高层通话后… 川普总统计划明年访华,芯片管制也松口了!
  11. 美国政府批准了对台3.3亿美元的军售
  12. 2026年版的“公共负担”新规复活,华人家庭遭遇精准打击!
  13. 特朗普总统宣布“平安夜”和“节礼日”也放假
  14. 感恩节餐桌的费用回落,零售商推出了低价套餐!
  15. 五角大楼的机密报告:中国导弹可以击沉美军航母
  16. 川普政府再次出奇招!拒绝所有胖子的移民申请?
  17. 学习英语12年后,终于实现了“美国梦”!
  18. 中国已经全额缴纳了联合国会费,联合国的财政危机缓解!
  19. 外国人的入境中国手续简化,可以提前在网上填报入境卡了!
  20. 德州少女在圣诞前夜失踪,全力搜寻中!
  21. ICE启动了在社交媒体的全天候监控项目
  22. 川普政府终于听说了日本新首相【高市早苗】因为台海表态引发外交危机的事儿了?
  23. 中美经贸磋商“展现战略对称”新态势
  24. 联邦政府启动“红色日落行动” 审查比特币矿机的供应链
  25. 美国移民局(ICE)新提案打算限制福利使用,有记录者可能影响绿卡申请!
  26. 人类史上“最贵CEO”诞生!马斯克的“万亿薪酬”背后
  27. 一美分硬币“Penny”铸造历史正式终结
  28. 在特朗普访华之前,白宫向中国“递三份礼物”
  29. 多名移民法官在同时期被解雇,引发司法危机
  30. 顶级文凭可早获绿卡!H1B签证“全新加权”抽签制度生效
  31. 美国华人揭示的五大高收入职业
  32. MIT稳居了CS榜首!美国大学的最新排名出炉
  33. 恢复或加入?重获中国国籍的路径比较
  34. 川普总统正式签属涉台法案,解放军示警!
  35. 美国在AI竞争中失利了?阿里千问模型在全球领先
  36. 在海外漂泊12年后的真实感受
头像

用户名:

粉丝数:

签名:

资料 关注 好友 消息
已有0次打赏
(11) 分享
分享
取消