“捡漏”英语怎么说?
可能很多小伙伴第一时间会想到pick loophole,但我们通常不会这样表达哦!
这里的loophole其实指的是合同、法律等的“漏洞、空子”,比如a legal loophole就是法律的漏洞。
而这种漏洞是看不见摸不到的,可以“take advantage of”或“avail”利用,但不能“pick” 捡起来,所以“钻法律的空子”就可以表达为:
take advantage of loopholes in a law
= avail oneself of the loopholes in a law
但是通过对语义的理解就会发现,刚才说的“捡漏”其实是利用了别人的疏忽大意做出不恰当的欺骗行为,并非我们购物时用很便宜的价钱买到很值钱的商品的那种“捡漏”,所以用loophole来表达是不太适合的。
那么想要表达购物时的“捡漏”,小学妹觉得我们不一定要逐字逐句翻译出来,将句子放在语境里意思就会很清楚。
“捡漏”其实就是表达“捡便宜”这个意思,而生活中最简单的说法,其实就是告诉别人你买到了“物美价廉”的便宜货。
我们之前学过太多了,小学妹就简单和大家复习几个,这些英文表达都是非常简单常用的:
· It’s a steal. 像不要钱一样便宜。
· It’s dead cheap.便宜死啦!
· That's a real bargain.太划算了!
最后,放在语境里就可以说:
I picked up a new phone in the sale - it was a steal.
我在大减价时“捡漏”买了个非常便宜的新手机。
出处:头条号 @VixueTalk英语口语