“I hate to disillusion you, but I don't think you'll enter into a contract with the firm.”
(我可不是在给你泼冷水哈,但我觉得你没法儿跟这家公司签合同。)
现实就算再残酷,它也是现实,而非幻想。
“disillusion”
大家从字面儿上就可以看出来了,就是 dis+illusion,“相反+幻想的事物”不就是不再抱有幻想了嘛!而“hate to disillusion you”其实也就是我们口语中所常说的“不想给你泼冷水”了,如果你身边也有这样的朋友,还是赶紧用这句来劝劝ta吧!
disillusion [.dɪsɪ'luʒ(ə)n]
hate to / sorry to disillusion you
使醒悟;使觉悟清醒; 使不再抱幻想;使幻想破灭;大失所望
【En】
to destroy the ideals, illusions, or false ideas of.
摧毁…的理想、幻想或错误的想法。
to free from illusion or false ideas; disenchant.
使某人摆脱幻想或错误观念; 使不抱幻想。
to make someone realize that something which they thought was true or good is not really true or good.
使某人意识到他们认为正确或好的事情其实不是真的正确或好的。
If a person or thing disillusions you, they make you realize that something is not as good as you thought.
如果某人或某事使你失望,他们使你意识到某事并不像你想得那么好。
● I hate to disillusion you, but I don't think she's coming back.
我不想使你的幻想破灭,但我认为她不会回来了。
● I'd hate to be the one to disillusion him.
我不愿意成为那个让他幻想破灭的人。
● He said he had been bitterly disillusioned by his country's failure to change into a democracy.
他说,他的国家未能转变为民主国家,这使他深感失望。
● There is disillusion with established political parties.
人们对老牌政党的幻想破灭了。
【Scenario Example 场景示例】
● Don't disillusion me!
别给我泼冷水啊
● I hate to disillusion you, but he's already married.
我不想使你幻想破灭,但他已经结婚了。
● Do not say anything to disillusion them.
别说什么叫他们泄气的话。
● I hate to disillusion you, but pregnancy is not always wonderful - I was sick every day for six months.
我不想打破你的美梦,但是怀孕并非总是美妙的事——我当时有6个月的时间天天都恶心。
● I don't want to disillusion her.
我可不想给她泼冷水。
● I hate to disillusion you, but you'll probably never get your money back from them.
我不想使你的幻想破灭,但你可能永远也无法从他们那儿拿回你的钱了。
● She still believes in Santa Claus and it would be creel to disillusion her.
她依然相信有圣诞老人,要使她这一幻想破灭还真于心不忍。
● I hate to disillusion you, but your chances of winning are nil.
我并不愿意使你的想法破灭,但你没有取胜的机会。
出处:见配图水印