I'm very urgent?
或者是I'm very hurry?
这样表示是不对的,问题出在哪里呢?
urgent是形容事情非常紧急、刻不容缓。
但是这个单词不能用来形容人,说somebody是urgent。
例1:
He's got to sign that paper - will you tell him it's urgent?
他务必要签署那份文件——请你告诉他这很紧急,好吗?
例2:
The matter is urgent and must be dealt with at once.
事情很急,必须立即处理。
如果想形容自己是很焦急的,
处于紧迫的状态,
我们可以说:
I'm in a rush.或者是I'm in hurry.
意思是赶时间,匆忙地,仓促,
表示我赶时间。
例1:
I'm in a hurry to see my new house.
我急着去看我的新房子。
例2:
The men left in a rush.
男人们匆匆离开了。
如何催促别人快一点呢?
我们都知道hurry up是让人快点的意思,
但它也表示加快某件事的进程。
例1:
Petter saw no reason to hurry the divorce along.
彼得认为没有必要加速离婚进程。
例2:
Hurry up with that coffee.
请快点把咖啡端上来。
get a move on
催促别人快点,赶紧动一动,
move on也有前进,继续的意思。
例:
It's already eight o'clock. Why don't you get a move on?
都8点了,你还不走?
在焦急的情况下,总是容易出错,这时候适当的安慰一下焦急的朋友,慢慢来别着急:
take your time
例:
Take your time, don't cut corners and follow instructions to the letter.
慢慢来,不要图省事,要严格按照说明去做。
出处:头条号 @趣课多英语