在日常的英语交流中,我们时常需要用到“再确认一下”这样的表达,以确保信息的准确无误或是对某项安排的最终敲定。然而,直接翻译成“double confirm”虽然在字面上看似对应,但实际上却并非地道的英语表达,这背后蕴含了语言习惯与文化差异的问题。本文将探讨为何“double confirm”不是最佳选择,并介绍几种更为恰当的替代方式。
如何用英语表达再确认一下?
Reconfirm
“Reconfirm”是“再确认”最直接且常用的英文对应词。它明确传达了需要再次验证或确认某件事的意图。
例如:
Let's reconfirm the details of the meeting.
我们再确认一下会议的细节吧。
2. Confirm Again
虽然“double confirm”听起来像是双重确认的意思,但更自然的表达方式是“confirm again”。这种方式直接明了,易于理解。
Could you please confirm again the time and place of the interview?
请你再确认一下面试的时间和地点好吗?
3. Verify Once More
“Verify”一词也常用于确认信息的准确性,而“once more”则强调了“再一次”的动作。这种表达方式更加正式,适用于需要高度准确性的场合。
We need to verify once more the data before submitting the report.
提交报告前我们需要再验证一下数据。
4. Check Again
“Check”在日常英语中非常常见,用于确认某事是否正确或完整。“Again”则强调了重复的动作。
Just check again that everything is in place.
再检查一下一切是否准备就绪。
5. Make Sure
虽然“make sure”本身并不直接表示“再确认”,但它常用于表达确保某事正确无误的意图,有时可以间接达到“再确认”的效果。
Make sure you have all the necessary documents before leaving.
离开前请确保你已带上所有必要的文件。
不确认用英语怎么说?
“不确认”用英语可以说成“unconfirmed”或“not confirmed”。这两个短语都表示某事尚未得到确认或验证。
Unconfirmed: 形容词形式,用于描述一个状态,即某信息或事实尚未得到确认。
例如:
The rumors are still unconfirmed.
这些谣言尚未得到证实。
Not confirmed: 动词“confirm”的否定形式,更直接地表达了未进行确认的动作。
例如:
The details have not been confirmed yet.
细节尚未得到确认。
出处:头条号 @美剧英语口语