在中国,厕所有很多种说法:厕所,卫生间,洗手间,茅房……
同样的,在英语里也是如此,厕所可以是:toilet,bathroom,restroom,lavatory……
其实,在不同的国家,不同的场合
应该使用不同的单词来表示“厕所”哦~
【北美】
在美国或者加拿大,使用bathroom或者restroom比较多。
restroom一般指的是公共场合的厕所,千万别翻译成“休息室”哦。
而bathroom直译是“盥洗室,洗澡间”,所以家里的卫生间一般都会用bathroom,但是在公共场合大家也会随意使用,而且默认bathroom就等同于“厕所”啦。
在加拿大,还经常会使用washroom来指代厕所。
另外,在北美,toilet一般特指马桶,是一个工具,而不是场所,如果你问一个美国人 where is the toilet, 会显得非常不雅。
【英国】
在英国,使用toilet代指厕所的频率最高,可以用在任何场合,并没有不雅的感觉。而在家里,bathroom就是指的那种可以洗澡的卫生间。
另外,在英国以及其他少数地方,部分厕所也会出现W.C.的标识,是water closet的缩写,也表示厕所。但是,在口语里,是没有人使用这个词的哦。
值得注意的是,在英国上公共厕所大多都是要收费的,从20便士到1磅不等。
【其他表达】
①lavatory
在很多飞机上,可能会用这个词来表示厕所,日常生活中没人使用这个单词。另外,皇室的人可能会使用这个单词,显得特别高贵,普通人如果用的话,就会显得非常不合时宜,有点“装”的感觉。
②loo
go to the loo 是一种非常俏皮、可爱的说法,用来表示“上厕所”。女士或者小朋友偶尔会使用这个表达。
③ladies' room/ men's room
ladies / gents
在比较优雅的公共场合,或者高档餐厅,可以使用这些表达来指代厕所,会显得非常绅士、文明哦。
那么问题来了,如果我们想去厕所
需要怎样发问呢?
where is the toilet?
where is the bathroom?
这些都没问题,但并不是最礼貌的方式。
我们可以这样发问:
-Would you tell me where the ladies' room is please?
-Would you mind telling me where the toilet is please?
好了,这几种表达掌握了吗?