有些英文讲错无伤大雅,但有些英文讲错了,却会产生误会。
公司里来了新的外籍同事,Chris想表示友好,和她聊聊,他就顺口说了:We need to talk.(X)办公室其他人听了都觉得超尴尬,这句话字面上虽是"我们得谈谈",其实不是这样用。
"We need to talk."在美国俚语字典Urbandictionary的解释是:
1.You are screwed. 你完蛋了。
2.The end of your relationship. 一段关系的终止。
常看美剧或电影,对这句话应该不会陌生。想要和对方结束一段关系,"We need to talk."就会派上用场,可能是夫妻、男女朋间最不想听到的一句话。假如只是想和对方聊聊,可以用
(√)Can we talk?
(√)Can I talk to you?
(√)We need to catch up.
在举几个例子,以下这些看似平常的句子,用错了都会有副作用:
1.我有事想告诉妳,可以出去一下吗?
(X)I have something to tell you. Can I ask you out?
(√)I have something to tell you. Can we talk outside?ask someone out不是字面上的「请某人出去」,而是「邀某人出去约会」,通常是牵涉男女感情的date。
2.会议只是浪费时间,我会跳过不参加。
(X)The meeting is just a waste of time. I think I’ll make a pass.
(√)The meeting is just a waste of time. I think I’ll pass.游戏中的pass是表示「跳过我」的意思,口语会说I think I’ll pass。而make a pass则是「挑逗、勾引」之意。
3.你真是个随和的人。
(X)You’rereally an easy person.
(√)You’rereally an easy-going person.形容某人「随和、好相处」,应该用easy-going,只用easy,则是指一个人性观念开放,可随兴跟人上床,即所谓easy in morals(道德上不严谨)。
4.我让妳在这下车吧。
(X)Let me drop you here.
(√)Let me drop you off here. drop有「扔下、丢弃」的意思,因此drop someone容易让人误会是「甩了某人」。要表示「让某人下车」,须多加上off,drop someone off才对。
5.我昨天在街上遇到Wendy,她气色不错。
(X)I met Wendy on the street yesterday. She looked great.
(√)I ran into Wendy in town yesterday. She looked great.跟某位女性meet on the street是不合宜的讲法,可能让人误以为对方是在街上拉客的性工作者,应改用run into或meets omeone by chance表示「不期而遇」。