如果你在美国听到
人们随意谈论『dead president』,
千万不要惊讶!
dead president 可不是指死了的总统!
dead president
字面意思:已故的总统 ✘
真正意思:美钞 ✔
因为美钞上面印的都是华盛顿、杰斐逊、富兰克林等总统,所以美国民间俚语就用“dead president”来指代美钞了。
例:
The confidence man has a lot of dead president at home.
那个骗子家里有许多美钞。
greenback
字面意思:绿色的背 ✘
真正意思:美钞 ✔
除了dead president ,还有一种美钞的说法,greenback 多用于口语,因为美元背面为绿色。
例:
Only the treasury secretary talked at length about the greenback.
只有财政部长才大谈美钞。
知道了dead president的意思其实是美钞,现在我们来了解一下更多关于"dead"的奇妙用法吧!
dead duck
字面意思:死鸭子✘
真正意思:注定要失败的人(或事)✔
英文注释:a person or thing that is defunct or has no chance of success
dead duck是指没有救的人,给它任何帮助都无济于事,我们都知道lucky dog是指那些被幸运女神眷顾的人,dead duck是指那些注定的失败者。就像煮熟了的鸭子飞不了一样。
例:
They knew their plans were a dead duck.
他们知道他们的计划注定会失败。
deadline
字面意思:死线 ✘
真正意思:最后期限 ✔
英文注释:the latest time or date by which something should be completed
deadline这个词很有趣,dead(死)line(线),你可能觉得到了截止日期,就是你的死亡线,做不完,就要死...
最早的deadline,真就是死线,美国内战期间,在战俘营的周围有一条线,一旦战俘越过这条线,就得死。
有句话说得好,“科学技术不再是第一生产力,deadline才是”。还记得被deadline支配的日子吗?
无论是上学还是工作,总要面临着形形色色的dealines,deadline是某件事必须完成的最后期限。
例:
The deadline for submissions is tomorrow.
提交最后期限是明天。
Be dead to the world.
字面意思:离开了这个世界 ✘
真正意思:睡得很沉,很死。 ✔
dead to the world可以用来形容人睡得很沉,很死。就好像与这个世界无关了一样。
例:
He was tired after the day s work, and was soon dead to the world.
他一天干下来十分劳累, 很快就熟睡了。
另外,dead to the world 再深一点可以表达避世心态,那他可能是个世外高人,超然世外。也可能是个正儿八经的御宅族,闭塞不通。
例:
During two long weeks Tom lay a prisoner, dead to the world and its happenings.
在漫长的两周里,汤姆像个犯人似地在家躺着,与世隔绝。
还有一种意思就是对世界失望透了,不闻不问。
例:
Rosie is very tired and dead to the world.
对这个世界感到非常的疲惫和失望。