在外企就职,最易混淆但绝不能误解的几个英文短语
网友【english】 2020-02-19 00:43:50 分享在【美国信息交流】版块    4864    1    3

我刚开始工作的时候,用英语和老外闲聊生活,文化等没有问题,但是谈业务就是大问题了。一到了谈生意,老外用的英语仿佛都变了,我都反应不过来,一度怀疑自己不行。当时真的后悔自己没有选择在广州上海读书,导致缺少锻炼机会。不过,勤能补拙,我会留意老外进行商务交流的时候,会说哪些,邮件用什么表达,我整理了很多外企外贸表达。现在和大家分享一些。

网友分享在meiguo.com上的图片

看到keep you posted 你觉得是什么含义呢?我一度以为是“让你一直发布”,因为post有“公布,宣布,发布”的含义,其实错了,keep you posted 的含义是“让你随时了解最新情况”,和keep you informed 是同样的意思。如果要表达“让某人了解某事的最新情况”可以说keep sb posted on sth,或者keep sb informed of sth,老外给你钱要做订单,他会非常关注进展情况,你就可以用上keep you posted 这个表达。

要表达“转发邮件”,你会怎么说?不少同学翻译成send you email,当然不准确!“转发”的转表达出来了吗?外企经常说forward the email ,也可以用transfer the email,一下子境界全出!

说到“剩下的利润低得可怜”,不少同学会说earn so little and poor money,老外感觉很茫然,你的中式翻译把他给击倒了,在外企外贸行业经常说it leaves us with small margin。这里的margin就表示“利润,余额”。不要小看这句话,等你遇到在价格上纠缠不休的老外的时候,你就可以告诉他 What we quoted you is rock-bottom price,it leaves us with small margin,意思就是告诉他“我们的报价已经触底最低啦,剩下的利润低得可怜”,老外就会停止杀价,你可以松一口气了!

网友分享在meiguo.com上的图片

现在着重和大家分享一个表达:for your information。这是我工作初期学到比较实用的表达!相信不少同学都会翻译成“为了你的信息”,这还真的错大了!如果外企面试,这个你都回答错误,面试官真的可能不要你!这个表达出现的频率太高了。

那究竟是什么含义呢?原来 for your information 一般用来表示“供你参考”,比如老外让你给他报价,你核算好价格,然后整理成一个quotation sheet,在邮件说了几句之后,就可以用enclosed please our quotation sheet for your information,意思是“随函附上我们的报价表供你参考”。这里的for your information和 for your reference 含义是一样的。

网友分享在meiguo.com上的图片

此外for your information 还可以表示“请知悉”。也就是说,你有重要信息要告诉大家,不希望有任何人漏掉这个信息。

需要注意的是,for your information经常简写成FYI。有一位朋友在美国读书,他的导师给他发资料的时候,总在邮件最后写上FYI。我那朋友傻乎乎的,不知道什么含义,也没有细想过,反正每次看到FYI就条件发射一样打开附件。经过我的解释,他才茅塞顿开!所以,不是出国越久的英语越厉害,而是多学习,多实践的人,掌握得越好!

出自:头条号 @赢在英语

meiguo.com 发布人签名/座右铭Follow Me!
大家都在看
楼主新近贴
回复/评论列表
默认   热门   正序   倒序
meiguo.com 创始人

emotion

3   2020-02-19 00:43:50  回复

回复/评论:在外企就职,最易混淆但绝不能误解的几个英文短语

暂无用户组 升级
退出
等级:0级
美果:
美过

美国动态 美果转盘 美果商店

Your IP: 3.135.202.224, 2024-04-17 02:58:06

Processed in 0.69539 second(s)

头像

用户名:

粉丝数:

签名:

资料 关注 好友 消息
已有0次打赏
(3) 分享
分享
取消