一个非常有用且地道的表达——漱口, 这个短语的含义不是指“wash one's mouth”,其正确的含义是:rinse out one's mouth漱口rinse out 的中文含义为: 冲洗,涮洗(…的内部)She rinses out her mouth every morning to prevent bad breath.她
milk的意思是“牛奶”,honey有“蜂蜜”的含义,land有“土地”的含义,那land of milk and honey直译是“牛奶和蜂蜜的土地”,实际上并不是这个含义,那这句习语到底是什么意思?land of milk and honey的意思是“a country where living conditions are goo
Put down roots扎根,定居,安家示例:1.When they got to Montana, they put down roots and built a life.到了蒙大拿后,他们便在那里扎根并过上了新生活。2.They quickly put down roots in their new town.他们很快在新城镇
老板突然来一句:OK, everyone, let's wrap it up for tonight.旁边的同事愣了一下,“怎么着,讲完了还有礼物送给大家?”我笑着回答他 :"想啥美事儿呢,刚才人家不是叫你打包礼品再走,而是说 '好了,各位,今晚就到这里吧。’"原来,这是老外们经常用的一句口语,that's a wrap 或 it's
把“fine china”翻译为“好中国”?我只能说大家都是爱国的宝宝,可真正答案并不是这个哦,到底是什么!马上来看!Fine china 是什么?中国的瓷器独一无二,很早就出口,外国人起初没有形容我们瓷器的英文,就直接按产地命名,所以这里的fine china是指细瓷;精致瓷器;精美的瓷器She bought a set of fin