You had me at hello
当我们打招呼的时候,你就已经拥有了我
当你对我问好的时候,我就已经爱上你了
有点像中文的“一见钟情”
“一见钟情”是指第一次见面就喜欢对方,两个人可能是陌生人,根本没说过话就擦肩而过了。而You had me at hello,这个at hello是指打招呼或问好,两者之间还是有一点点差别的。
You Had Me at Hello may refer to: A romantic line said in the 1996 film Jerry Maguire.
“You had me at hello”是1996年电影《甜心先生》中的一句浪漫台词。
"You had me at 'hello'", meaning "I was in love with you from the moment I met you"; you didn't have to say anything more than "hello": I was immediately enchanted.
You had me at’hello”,意思是“从遇见你的那一刻起,我就爱上你了”;除了“你好”,你什么也没说,我立刻就被迷住了。
urbandictionary上是这样定义的:
表达感情的短语,因电影《甜心先生》而流行起来。在影片的最后,当杰瑞用冗长的话语向多萝西表达爱意时,多萝西的回答很简单:You had me at hello.
Jerry Maguire: I love you. You... complete me.
Dorothy: Shut up. Just shut up. You had me at "hello."
*You complete me:你使我变得完整(没有你,我就不完整了)
美文欣赏:
You had me at hello,
you hurt me at goodbye.
But you lost me the day you didn't look back.
情,
生于那一声你好,
伤于那一声再见,
殇于你没回望的那一天.
出处:头条号 @猫眼儿Zz