英文阅读 ~ So I'm torn
网友【english】 2020-10-10 11:21:46 分享在【美国信息交流】版块    1    3

Lynette:I don't know why I have to get dragged into this.What happened with my kids has nothing to do with Bree's situation with Andrew.Sit.

我不知道我怎么被扯进来的。布里怎么对我的孩子跟她怎么对安德鲁没有关系。坐。

Bormanis:Well,it's my understanding that real harm could have come to your children as a direct result of your friend's behavior.

据我所知,你孩子有可能受到严重的伤害,这是你朋友的不当行为的直接后果。

Lynette:I'm sorry,Mr. Bormanis,but I'm not gonna testify.It just doesn't feel right to me.

对不起,伯曼尼斯先生,我不会作证的。我觉得这实在很别扭。

Bormanis:Well,this isn't the first time someone's felt the way you do.So this isn't the first time I've had to say that if you refuse to give a deposition of your own accord,I'll compel you to give one. But I'm sure I won't have to.

好的,你不是第一个有这种感觉的人。所以这也不是我第一次说,如果你不自愿作证,我只好采取强制措施。但我想我没这个必要。

Lynette:You're saying Bree did this?

你是说,这是布里干的?

Bormanis:While under the influence.I understand your reluctance to turn on a friend,but this isn't about you.It's about Andrew.Don't you think he's suffered enough?

在酒精的影响下,我知道你不愿背叛朋友。但这不仅仅是你的事。事关安德鲁,你认为他还没有受够吗?

Gabrielle:Oh,Bree could never have done that!

布里怎么会做这种事。

Lynette:I'm just telling you what the lawyer said.

我只是告诉你律师说的话。

Gabrielle:So you think Bree punched Andrew in the face?'Cause I don't.

你认为布里会把安德鲁的脸打成这样吗?我不认为这样。

Lynette:I don't either,but on the other hand,she spanked my kids,she lied about her drinking and I once saw her bitch slap her mother-in-law.So I'm torn.

我也不这样认为。但是另一方面,她打过我的孩子,她对喝酒的事撒了谎。有一次我还看见她扇婆婆耳光。所以我很苦恼。

Gabrielle:Well,I'm siding with Bree.

好的,我还是站在布里那边。

Lynette:How can you be so sure?We have Andrew saying that it's systematic physical abuse.And then we have Bree saying it's Andrew wanting to be emancipated so he can get at his trust fund so he can buy a car.How are we supposed to know the real truth?

你怎么这么确定呢?安德鲁控诉她长期对自己施行体罚虐待。但布里又说是因为安德鲁想独立,那样就可以用信托基金买车,你怎么辨别谁说的是真的?

Gabrielle:Because I remember being 17.And I would've done a hell of a lot more than punch myself in the eye to get a car.

因为我记得自己17岁的时候,为了一辆车,我可以做比用拳头打自己的眼睛过分的多的事儿。

get dragged into sth 卷入...中

have nothing to do with 和......无关

It just doesn't feel right to me.我只是觉得不对劲/别扭。

This/That/It is the first time (that)主语+have/has done某人第几次做某事

give a deposition of your own accord

give a deposition作证

of your own accord 自愿地、主动地

your reluctance to do

reluctance [rɪˈlʌktəns] n.厌恶;不愿

turn on a friend背叛朋友

side with sb. 支持某人

be torn 很纠结,很苦恼

systematic[ˌsɪstəˈmætɪk]a.有系统的;有组织的;有条理的

physical abuse体罚

be emancipated解放,独立

So I'm torn.所以我很纠结/苦恼

Lynette: I don't know why I have to get dragged into this.What happened with my kids has nothing to do with Bree's situation with Andrew.Sit.

Bormanis: Well,it's my understanding that real harm could have come to your children as a direct result of your friend's behavior.

Lynette: I'm sorry,Mr. Bormanis,but I'm not gonna testify.It just doesn't feel right to me.

Bormanis: Well,this isn't the first time someone's felt the way you do.So this isn't the first time I've had to say that if you refuse to give a deposition of your own accord,I'll compel you to give one.But I'm sure I won't have to.

Lynette: You're saying Bree did this?

Bormanis: While under the influence.I understand your reluctance to turn on a friend,but this isn't about you.It's about Andrew.Don't you think he's suffered enough?

Gabrielle: Oh,Bree could never have done that!

Lynette: I'm just telling you what the lawyer said.

Gabrielle: So you think Bree punched Andrew in the face? 'Cause I don't.

Lynette: I don't either,but on the other hand,she spanked my kids,she lied about her drinking and I once saw her bitch slap her mother-in-law.So I'm torn.

Gabrielle: Well,I'm siding with Bree.

Lynette: How can you be so sure?We have Andrew saying that it's systematic physical abuse.And then we have Bree saying it's Andrew wanting to be emancipated so he can get at his trust fund so he can buy a car.How are we supposed to know the real truth?

Gabrielle: Because I remember being 17. And I would've done a hell of a lot more than punch myself in the eye to get a car.

勒奈特:我不知道我怎么被扯进来的。布里怎么对我的孩子跟她怎么对安德鲁没有关系。坐。

伯曼尼斯:据我所知,你孩子有可能受到严重的伤害,这是你朋友的不当行为的直接后果。

勒奈特:对不起,伯曼尼斯先生,我不会作证的。我觉得这实在很别扭。

伯曼尼斯:好的,你不是第一个有这种感觉的人。所以这也不是我第一次说,如果你不自愿作证,我只好采取强制措施。但我想我没这个必要。

勒奈特:你是说,这是布里干的?

伯曼尼斯:在酒精的影响下,我知道你不愿背叛朋友。但这不仅仅是你的事。事关安德鲁,你认为他还没有受够吗?

加布丽尔:布里怎么会做这种事。勒奈特:我只是告诉你律师说的话。

加布丽尔:你认为布里会把安德鲁的脸打成这样吗?我不认为这样。

勒奈特:我也不这样认为。但是另一方面,她打过我的孩子,她对喝酒的事撒了谎。有一次我还看见她扇婆婆耳光。所以我很苦恼。

加布丽尔:好的,我还是站在布里那边。

勒奈特:你怎么这么确定呢?安德鲁控诉她长期对自己施行体罚虐待。但布里又说是因为安德鲁想独立,那样就可以用信托基金买车,你怎么辨别谁说的是真的?

加布丽尔:因为我记得自己17岁的时候,为了一辆车,我可以做比用拳头打自己的眼睛过分的多的事儿。

出处:头条号 @泠子英语

meiguo.com 发布人签名/座右铭Follow Me!
大家都在看
楼主新近贴
回复/评论列表
默认   热门   正序   倒序
meiguo.com 创始人

emotion

3   2020-10-10 11:21:46  回复

回复/评论:英文阅读 ~ So I'm torn

暂无用户组 升级
退出
等级:0级
美果:
美过
精华推荐
  1. 关于“跨国婚姻”婚姻绿卡,给配偶申请绿卡的各种细节问题!
  2. 贸易战的结局已定?中美两国“各退一步”?
  3. 这小伙年仅25岁,已经是百亿美金公司的创始CEO了!
  4. 哪些关键技术决定了如今大模型格局?Google的首席科学家“万字演讲”回顾AI发展的十年
  5. BBC:在川普政府的关税打击下,为何中国不低头?
  6. 美国小伙儿在武当山修行十余年,终于获得“中国绿卡”了!
  7. 马斯克的丑闻?和多名女性有染,有上百个孩子?
  8. 独自搭乘美国硬座火车,52小时横穿美国!
  9. 华人科学家再次遭遇系统性排查,75%留美学者“萌生去意”!
  10. 中国的中产家庭,送孩子赴美留学就是鸡肋之举?
  11. 中方意识到谈判时机已至?迅速派出“王牌代表应邀”和美国财长会面了
  12. 让人意外!股神【巴菲特】突然宣布退休
  13. 中美关税战的最佳写实作品~乌合麒麟发布《就不跪》
  14. 2025年,必须认识的一个英文单词 ~ tariff
  15. 盘点美国最繁华的城市 top10
  16. 【读懂AI Agent】MetaGPT、Mila、斯坦福、耶鲁、谷歌的合作论文
  17. 遭遇无故吊销学签,藤校的中国留学生起诉且赢了🇺🇸国土安全部!
  18. 关税战持续了96小时… 突然大反攻?
  19. 近半数中国小包裹的接收人是贫困美国百姓?
  20. 台湾政府:一场误会呀
  21. “240小时免签”和“离境退税”叠加组合,让美国人感受到了中国人的聪明智慧!
  22. 川普关税政策可能导致意外后果
  23. 中美博弈2.0了?川普政府“百日执政”,撤回对华善意!
  24. 瞄准美国公民了?川普总统的“驱逐行动”在变本加厉
  25. AI半壁江山是中国人?黄仁勋“敲警钟”:美国须觉醒!
  26. 在量子世界“玩儿游戏”?物理学家展示了量子计算机的新前景
  27. 这位美国年轻人在中国玩儿一圈,浪费掉美国政府的16亿美金?
  28. 中国“不陪川普玩”了… 从此不理会美方闹剧!
  29. 童工可以合法夜班了?
  30. 美国华人在近期出入境美国,绿卡和签证的持有者须知!
  31. 美国人在凌晨三点排队,不为苹果手机… 竟然是为中国毛绒玩具“拉布布”?
  32. 美国驻华大使馆:“赴美生子”一律拒签
  33. 川普总统:在未来几周内开始发放“金卡签证”
  34. 百万民众“上街游行”抗议川普政府的百天?
  35. 美国“大规模”取消国际留学生的签证
  36. 美国《时代》周刊:DeepSeek【梁文锋】

美国动态 美果搜索

Your IP: 3.140.246.156, 2025-05-14 21:13:35

Processed in 0.13183 second(s)

头像

用户名:

粉丝数:

签名:

资料 关注 好友 消息
已有0次打赏
(3) 分享
分享
取消