分享一个非常有用且地道的表达——看走了眼, 这个短语的英文表达是:
back the wrong horse 下错了赌注;看走了眼;作了错误的决策
In all his years as a book publisher, he rarely backed the wrong horse.
做了多年的出版商,他很少有看走眼的时候。
You really backed the wrong horse when you picked that swimmer to win the race—he didn't even medal!
你真是看走了眼,当你选择那位游泳选手去赢比赛的时候,他甚至没在体育比赛中国呢获得过奖牌。
I don't want to back the wrong horse, but it seems to me that Jed is the better candidate.
我不想看走眼,但是看起来Jed是更好的候选人。
Betting on takeovers can backfire if you pick the wrong horse.
在收购公司上作赌注,如果你看走了眼,就会产生事与愿违的效果。
I certainly backed the wrong horse when I said Clippers would win the championship.
当我说快船队能赢得冠军时,我真是看走了眼。
出处:头条号 @饼哥英语口语