1、老板说put it there是什么意思!
这其实是在商务场合,外国人使用非常高频的口语,是职场里表达意见达成一致时常说的"一言为定""来握个手吧",作为"很好,可以,同意"的意思。
So, do we have a deal?
那么,我们达成协议了?
Sure, put it there.
当然,我们握手庆祝一下吧。
2、“该怎么说呢”不用“How should I say...”
在职场工作中,我们可以发现很多外国人的表达和我们不一样,比如"哎,我不知道该怎么说",我们脱口而出的是"How should I say..."但外国人并不这样说,他们说How should I put it...,因为put不止是我们熟悉的"安放",还可以作为"说,解释,表达"。
How should I put it, it's really hard to say whether we agree with his plan or not.
哎,该怎么说呢,我觉得很难说我们到底同不同意他的方案。
3、Put on是穿上,put 10 years on是什么?
Put on穿上,put off脱下,职场上听到put 10 years on难道是把10年都穿在身上,夸你人生阅历很丰富吗?并不是!而是你看起来老了10岁!我们之前也讲过,看起来年轻,别说You look young,因为是表示你只是看着年轻,实际很老,正确说法是You don't look your age.你保养的很好。
Lily's dress, the red one she wore at the annual meeting, really puts 10 years on her.
Lily在年会穿的那条红裙子让她看起来老了10岁!
4、哄孩子睡觉 ≠ put my son to sleep!
职场妈妈很辛苦,白天上班,晚上还要回家带小孩,但哄孩子睡觉不能说put to sleep.它的意思是弄睡,一般是用安眠药镇定剂等,有安乐死的意思,如果用来形容哄小孩睡觉,听起来就很可怕了。真正的哄入睡是放到床上,应该说put to bed,安置入睡的意思。
The house settled down after the children were put to bed.
孩子们被送上床睡觉后,屋子安静下来了。
I'm going to take the dog down to the vet's and have her put to sleep.
我要把小狗带到兽医那里,让医生给它安乐死。
办公室说Put to sleep是什么!
在职场说put to sleep是什么呢!意思是太无聊了,让人昏昏入睡。
The boring meeting just put me to sleep.
这个会太无聊,我简直要睡着了。
出处:头条号 @华尔街英语