不可字面理解的英文短语 ~ Let's do lunch
网友【english】 2021-01-17 05:47:53 分享在【美国信息交流】版块    2729    1    4

Do lunch不是让你“做午饭”

别人问你Can you do lunch,别以为要你准备食材,开火做饭,其实是问你,有没有空一起吃午饭,do除了助动词“做”,口语中有很多实用表达,do lunch=to have lunch,但听起来口气更加亲密,说话的两人是熟人,关系轻松随意。再比如下午想出去喝个咖啡提提神,也可以直接说Let's do Starbucks.

总结:do+早/午/晚饭(或者和食物相关)意思是一起共进,一起享用...

Let's do lunch next week.

我们下周一起吃午饭吧。

做瑜伽不是play yoga!

我们都知道“做某项运动”,前面是加play或者go,比如play basketball打篮球,go swimming游泳,但是“做瑜伽”的正确的动词是do,do yoga.

动词使用条件举例Play

有比赛性质的运

动,球类,团体赛等

play chess

下象棋

play computer games

打电动

Go后面的运动基本都加ing,不一定运动,也可以是活动

go bowling

打保龄球

go shopping

逛街

Do通常一个人单独完成,并且运动目的大多是养生,强身

do yoga

做瑜伽

do ballet

跳芭蕾

I am going to do yoga tonight.

我今晚要去做瑜伽啦

Can you speak Chinese这句话不礼貌!

我们在国外旅游,总希望去的餐厅,景点有会说中文的人,所以遇到看着像自己人的都会先问一句您能说中文吗,但不要再说“can you speak Chinese”,因为我们以前学的能不能,就是can,但其实外国人更多的会用do,同样都是询问,do却少了质疑的态度,语气上有了很多缓和。

Excuse me, do you speak Chinese?

打扰一下,您是可以说中文的吗?

Do the honors和“荣幸”没关系!

Honor的意思是荣幸,do the honors按字面翻译是做荣幸的事,引申之后就是招呼客人,也就是给客人倒水,送食物这些的这些社交招待。也就是我们常说的“尽地主之谊”。

Could you do the honors and get Jack something to drink?

你能过来招呼一下,尽地主之谊,给Jack拿些喝的吗?

No can do是中式英文??

No can do确实是一句中式英文,按字面翻译是不能做,等于我们常说的“臣妾做不到啊”!由于我们使用的太多,现在已经被朗文字典收入其中,所以当你想表达,办不到,做不了的时候,就可以说这句英文啦!

No can do I got plans later.

不行啦,我一会儿有安排了!

出处:头条号 @华尔街英语

meiguo.com 发布人签名/座右铭Follow Me!
大家都在看
楼主新近贴
回复/评论列表
默认   热门   正序   倒序
meiguo.com 创始人

emotion

4   2021-01-17 05:47:53  回复

回复/评论:不可字面理解的英文短语 ~ Let's do lunch

暂无用户组 升级
退出
等级:0级
美果:
美过

美国动态 美果转盘 美果商店

Your IP: 18.116.63.236, 2024-04-18 17:03:16

Processed in 0.75647 second(s)

头像

用户名:

粉丝数:

签名:

资料 关注 好友 消息
已有0次打赏
(4) 分享
分享
取消