大部分中国人对热水有着“神之迷恋”。感冒发烧了要多喝热水,头疼了要喝热水,生气了也要喝热水……似乎没有热水摆不平的难题。
如此万能的“热水”,你知道用英语怎么说吗?可别告诉我是“hot water”,如果你和外国人要hot water,那么后果可能会很严重,轻则受伤,重则招来危险。是不是被吓到了?别急!下面小研就来解释下为什么。
“hot water”到底是啥
hot water可不是我们常喝的温度适宜的温热水;它是指“刚烧开得滚烫的水”,直接喝可是会受伤的。另外:hot water 还表示 “大麻烦”和“困境”,be in hot water意为“处于水深火热之中”。
例:
He found himself in hot water over his comments about immigration.
他发现自己针对移民事务发表的那些言论给自己惹上了麻烦。
那么“热水”用英语到底怎么说呢?
“热水”的正确表达是:plain boiled water
例:
I'd like you to fetch some plain boiled water.
我想请你去倒点热水来。
We should drink more plain boiled water every day.
我们每天都应该多喝白开水。下面小研给大家介绍几个和water相关的短语的用法。
water under the bridge
这个短语直译过来指“水已经在桥下面了,回不来了”,实际指“不可改变的现实”。
例:
Yes, we did have our disagree--ments but that's water under the bridge now.
是的,我们确实曾经不和,但那已是陈年往事了。
throw cold water on sth.
这个短语的中文意思是:“给(想法或计划)泼冷水”
例:
You're always throwing cold water on my suggestions.
你总是给我的建议泼冷水。
water sth. down该短语有两个中文意思:
一个是“稀释”;
第二个则是“弱化某观点;使缓和”。
例:
The party has watered down its ideals in order to appeal to the centre ground.
为了吸引中间力量,该党已经淡化了其理想。
其他种类水的英文表达有哪些?
· sparkling water 带气泡的水,苏打水
· pure water 纯净水
· bottled water 瓶装水
· hard water 硬水
· soft water 软水
· distilled water 蒸馏水
· filtered water 过滤水
出处:头条号 @外研童书