首先我们在想要表达,“我不是故意的”这句话的时候,我们可以用到这样的一个短语“honest mistake ”
honest -- adj. 诚实的,可靠的,坦率的
mistake -- n. 错误,过失
honest mistake -- 字面意思好像是:诚实的错误;
其实:
honest mistake -- 真正的意思指的是:无心之过;(也就是我们平常所说的“不是有心的,不是故意的”)
Oh sorry… It was an honest mistake. Honest !
哦,很抱歉,我不是故意的,真的!
一般人们在说话的时候,还会经常用到英文当中一个比较简单的单词,叫作:
mean -- v. 想要,意图,用意
I didn't mean it.
字面意思:我不想要那样 /我不是那样的意图;
其实也就是我们所想要表达的,“我不是故意的”这样的意思了!
I just made a mistake, but I didn't mean it.
我犯了一个错误,但是我不是故意的。
made a mistake -- 犯错误
在英文中,我们还可以用到这样的一个词组,来表达相同的意思,叫作:
no offence -- 无意冒犯,不是故意的
offence -- n. 冒犯,得罪,过错
在生活中,人们通常会把“我不是故意的”,用“offence”这个单词来这样表达:
I meant no offence -- 我不是故意的,我没想冒犯你;
这个表达经常用于,向别人道歉的时候说的话!
Don't be upset by what I said. I meant no offence.
别因为我说的话生气苦恼,我不是故意的。
upset -- adj. 伤心的,苦恼的
有时候,我们在想要表达自己的观点之前,为了防止对方生气,我们也可以用“no offence”来提前跟对方打个预防针:
No offence! But your new hairstyle looks like a lion.
我无意冒犯啊,但是你的新发型看起来像个狮子。
那如果大家想要表达“我故意的”,这时候,咱们可以用到这样的一个单词:
purpose -- n. 目的,意图
on purpose -- 有目的的,故意的
Sometimes I wear the coat backwards on purpose.
有时候我是故意穿反外套的。
backwards -- adv.相反的,(衣服)反的
其实在平时说话的时候,我们完全可以简单明了的,这样来表达:
I meant to do that. 我是故意的
出处:见配图水印