一同事为了感谢外教的帮助,请老外吃饭。趁着午休时间,他们来到了餐馆。同事问老外想要吃什么,却没成想,老外突然来了一句:
“I'm all yours.”
听完后,同事挠挠头,觉得怪不好意思的。
其实,同事这是误解老外的意思了。
“I'm all yours”真正的意思,并不是“我是你的人”,而是“我全听你的,我悉听尊便,你说的对”,表示同意对方的观点或做法。
I'm all yours!
意思是说这些话的人不会干涉你做的任何事情。你现在有完全的控制权和自由去做你认为合适的事情
例:
No problem. I'm all yours.
没问题,我全听你的。
那么问题来了,既然“I'm all yours”不能表示“我是你的人”,那正确表达应该是什么呢?
当然是把all去掉,即“I'm yours”。
例:
I'm yours, heart and soul.
我的整颗心,我的灵魂都是你的!
Take me, I'm yours.
接受我吧,我是你的。
Say those three words, and I'm yours.
说那三个字,我就是你的了。
除了用“I'm all yours”来表示“我听你的”之外,还可以怎么表达呢?
1. Anything you say.
悉听尊便
Anything you say, darling.
都听你的,亲爱的!
2. at your disposal /dɪ'spəʊz(ə)l/
听你差遣;任你自由支配
Never mind. I’m at your disposal.
没关系,我听你的安排。
3. call the tune /tju: n/
tune 原意是调子,call the tune 即 “定调子、发号施令”。
You are the one who call the tune in this house.
在这里,你说了算。
4.You're the boss.
boss 是头儿、老板的意思,你是老板,当然你说了算啦。
OK, you're the boss.
好的,都听你的。
5. as you like
随便 / 听你的
A: Is it okay if we go shopping and then watch a movie?
我们先去购买再去看电影如何?
B: As you like.
听你的。
出处:头条号 @每日学英语