下面是外媒头条的原文和对应的机器翻译,供您参考(翻译若存在问题,欢迎指正。)
第1条
原文:Josh Hart might not be an All-Star, but he’s a star in his Knicks role: ‘He unlocks a lot’
译文:乔什·哈特或许不是全明星球员,但他在尼克斯队中的角色却如同明星般闪耀:“他解锁了很多可能性。”
第2条
原文:Today in History: January 28, explosion of the space shuttle Challenger
译文:历史上的今天:1月28日,挑战者号航天飞机爆炸
第3条
原文:9 more former Bronx juvenile detention center detainees accuse staffer of sexual abuse: lawsuits
译文:又有9名前布朗克斯青少年拘留中心被拘留者指控工作人员性虐待:诉讼
第4条
原文:Google Maps to change names for Gulf of Mexico, Denali upon Trump order
译文:谷歌地图将根据川普命令更改墨西哥湾和德纳里峰名称
第5条
原文:Trump is pausing federal loans and grants as his administration reviews spending
译文:川普政府正在审查支出情况,暂停了联邦贷款和拨款。
第6条
原文:Trump fills government with billionaires after running working-class campaign
译文:川普在竞选期间主打工人阶级牌,如今却让亿万富翁充斥政府。
第7条
原文:Drunk passenger pummels Manhattan cabbie over fare, hijacks taxi
译文:醉酒乘客因车费问题殴打曼哈顿出租车司机,并劫持出租车
第8条
原文:2 people killed, 2 cops wounded in shooting at Indiana supermarket, suspect dead
译文:印第安纳州超市枪击案致2人死亡2名警察受伤,嫌疑人已死亡
美国纽约时报(新闻机构简介)
创办于1851年,以其高质量的新闻报道、深入的调查报道和权威的评论文章而闻名,曾获得130项普利策奖,是获得此奖项最多的新闻机构。
结语
更多:点击本账号头像查看其他外媒的双语资讯(BBC, CNN, ABC, NewYork Times, WSJ ...)。每日更新,敬请关注!
对内容有任何建议或意见,敬请告知。祝福您有愉快的一天 Good Day!
出处:见配图右下角