向老外问“Can you speak Chinese”其实是不礼貌的
网友【english】 2019-10-29 17:57:02 分享在【美国信息交流】版块    7295    1    3

网友分享在meiguo.com上的图片

出国的机会越来越多

虽然大家多多少少都会一些英文

可总归没有中文这般得心应手

在海外遇见会讲中文的人

真是一件好开心的事儿

但询问人家是否会讲中文时

可不能说“Can you speak Chinese”

这样讲其实是不礼貌的

为什么“Can you speak Chinese”不礼貌?

这句话带有质疑别人具不具备讲中文能力的意味,老外多少会觉得不舒服。

Can you speak Chinese

能说中文不你?

(行不行啊你?)

英文里询问他人是否会讲一门语言,更多使用的是“do”这个词,少了质疑的态度,语气上缓和许多。

Do you speak Chinese?

你说中文吗?

另外,如果你确定对方是会讲中文的,而你用英文和他交流不是很方便,礼貌些建议对方讲中文还可以这么说:

Would you speak Chinese,please?

Could you speak Chinese?

能麻烦你说中文吗?

中外文化存在差异

要想不被误解,就要学会对方的礼貌表达

1 使用礼貌用语

(1)please也可能不礼貌

please的用法我们上周的文章里有简单说过

今天我们再详细讲讲

我们总觉得有了"please"(请),就会很礼貌了

但其实不是,是否礼貌得看"please"的位置!

如果放在句首,一般会带有命令的语气!

句首的“please” (很不礼貌)

中间的“please”(比较礼貌)

句尾的“please”(最礼貌)

例:

Please could you do that again?(不客气,有命令意味)

Could you please do that again?(还算客气)

Could you do that again, please?(最客气)

你可以再做一遍么?

(2)谢谢

appreciate, thank you, thanks, cheers

这几个表达“谢谢”的单词程度依次递减

cheers要慎用:有些上了年纪的人不喜欢这个词,觉得太随便;而有些年轻人又觉得和关系铁的人才用这个词。所以不是所有场合都能使用。

2 巧用缓和词

(1)情态动词

a. Would、Could——缓和要求或者命令

例:

Could you lend me your bicycle?

你把自行车借给我骑一下好吗?

Would you like to tell me what happened?

能告诉我发生了什么事吗?

b. Could——征求同意

例:

Do you think I could take the tomorrow off ?

我明天可不可以休假?

(2)长句+虚拟语气=谦恭

这一条主要用在正式场合,不过正式不完全等于礼貌

跟熟悉的人过于客气,也会疏远关系的

例:

Do you think it would be all right if I turned all lights on?

我把灯都打开,可以吗?

3 巧用反义疑问句

巧妙地使用反义疑问句可以跟对方构建联系

例:

It's a tricky problem, isn't it?

这是个棘手的问题,不是吗?

4 先给积极的反馈,再把原因讲清楚

例:

A:Would you like to come to my place for dinner tonight?

要不要今晚来我家吃饭?

B:I'd love to, but I am afraid I had to miss the dinner , my assignment is due tonight.

我很想去!但是恐怕要错过这次晚餐了,今晚我作业截稿。

meiguo.com 发布人签名/座右铭Follow Me!
大家都在看
楼主新近贴
回复/评论列表
默认   热门   正序   倒序
meiguo.com 创始人

emotion

3   2019-10-29 17:57:02  回复

回复/评论:向老外问“Can you speak Chinese”其实是不礼貌的

暂无用户组 升级
退出
等级:0级
美果:
美过

美国动态 美果转盘 美果商店

Your IP: 54.81.157.133, 2024-03-29 01:40:56

Processed in 0.60671 second(s)

头像

用户名:

粉丝数:

签名:

资料 关注 好友 消息
已有0次打赏
(3) 分享
分享
取消